Re: LyX, LaTeX, Unicode, Hebrew and the Pondering Me
On א', 2009-03-22 at 00:34 -0500, David Romano wrote: I wasn't sure if Micha sent this to you separately, too, so I thought I'd forward it -- sorry if you've already received it (and possibly many times from people who had the same idea as me)! Thank you, David. You were the only one with this idea! -- Forwarded message -- Date: Sun, 22 Mar 2009 02:04:34 +0200 From: Micha Feigin mi...@post.tau.ac.il To: lyx-users@lists.lyx.org Subject: Re: LyX, LaTeX, Unicode, Hebrew and the Pondering Me On Sat, 21 Mar 2009 22:43:43 +0200 Shahar Or sha...@shahar-or.co.il wrote: Dear Lyx Users, I'm not a TeX user. I've installed Ubuntu's 1.5.6 and some Hebrew related LaTeX packages and got to writing a document right away. Lyx 1.6.1 at least if not 1.6.2 is already out, probably worth upgrading Upgraded to 1.6.1. Doesn't have that silly clown anymore! There's one thing I'm curious about; why is this software, when I configure it for writing documents in Hebrew, uses Latin9 and cp1255? cp1255 is an MS Windows encoding which I've never seen used by default in any Free Software. Also, I'd like to know, please, why isn't LyX using UTF-8 as a default encoding? When I write my document in Hebrew and I want to throw in a word in English, do I really have to go \inputencoding{Latin9}\L{something}\inputencoding{cp1255} in the middle of my otherwise quite sane flow of writing? This is a latex limitation as latex doesn't support utf8. You can use xetex which knows utf8 but it's not easy yet with lyx (actually can be done relatively easily but not in a clear way). On the other hand, even with xetex and utf8, latex needs to know the directionality of the text. If you use xetex and don't change the language officially, each word by itself is going to be in the right direction and language, but the words in the sentence are going to be reversed. I'm curious to know whether support for XeTeX in LyX is being worked on. Does anyone know? Would bringing UTF-8 to LaTeX break anything? Actually, input encoding is a lyx issue but it's due to the encoding of the actual text that lyx uses. AFAIK cp1255 is mostly compatible with iso-8859-8, not sure about the logical vs visual directionality though As for \inputencoding{Latin9}\L{something}\inputencoding{cp1255}, you don't input it yourself, you let lyx do it. If you setup lyx properly, changing the language is just an issue of pressing f12 (or whatever you assigned to it) Good to know. In my Desktop F12 is assigned to Guake. I guess this is why the language shortcut under Cursor, mouse and editing options doesn't have a key assigned to it. I've assigned Alt+L to it but it doesn't seem to do anything when I click it and the English words that I type after clicking it are still ordered RTL. I am also not a software developer. Many blessings! (not subscribed to list) -- שחר אור | 050-794 | http://www.shahar-or.co.il *** שיעורים פרטיים בלינוקס ותכנה חופשית ***
Re: LyX, LaTeX, Unicode, Hebrew and the Pondering Me
Micha Feigin wrote: Also, I'd like to know, please, why isn't LyX using UTF-8 as a default encoding? When I write my document in Hebrew and I want to throw in a word in English, do I really have to go \inputencoding{Latin9}\L{something}\inputencoding{cp1255} in the middle of my otherwise quite sane flow of writing? This is a latex limitation as latex doesn't support utf8. Not quite true, inputenc also supports utf8 (you can set inputencoding to utf8 in the document dialog). However, the utf8 support is not yet as stable as the traditional encodings. Jürgen
letter?
The Documentation User Guide from December 7, 2008 might be outdated? The Description of writing a letter (p. 50 in the german version of the document) does not describe the reality. I tried all types of letter-documents, but none offers the described option of adress-right? For instance if I try letter(DIN-Brief, German) I get an environment for an adressee, but I am unable to write the complete adress with name, street and town? That is also true for the simple letter environment. In the letter environment letter(KOMA-Script) I found Name and Town, no street? May be the adress-supplement will work? In any case in trying to compile such adress-experiments I get a message, that an empty document was generatet. Where is the Adress? That is also true if I add a letter text. That will not be shown in the compiled document. Is there any description how to make letters with lyx? Best regards BB
ReadMe-162.pdf for Mac OS X is in terrible shape
re: ReadMe-162.pdf for Mac OS X is in terrible shape This is, I believe, output from LyX, and in present form a very poor advertisement for the product. All digits seem to be missing from the file, e.g. what I believe is 'LyX 1.6.2.1' is rendered as 'LyX . . . ' Some words have the first couple of letters missing. Aside from the poor advertising it makes it rather hard to read! Grant -- --- Grant Jacobs Ph.D. BioinfoTools ph. +64 3 478 0095 (office, after 10am) PO Box 6129, or +64 27 601 5917 (mobile) Dunedin, gjac...@bioinfotools.com NEW ZEALAND. Bioinformatics tools: deriving knowledge from biological data Bioinformatics tools - software development - consulting - training 18 years experience in bioinformatics ready to solve your problem Check out the website for more details: http://www.bioinfotools.com
Re: letter?
bb schrieb: The Documentation User Guide from December 7, 2008 might be outdated? The Description of writing a letter (p. 50 in the german version of the document) does not describe the reality. I tried all types of letter-documents, but none offers the described option of adress-right? For instance if I try letter(DIN-Brief, German) I get an environment for an adressee, but I am unable to write the complete adress with name, street and town? That is also true for the simple letter environment. In the letter environment letter(KOMA-Script) I found Name and Town, no street? May be the adress-supplement will work? In any case in trying to compile such adress-experiments I get a message, that an empty document was generatet. Where is the Adress? That is also true if I add a letter text. That will not be shown in the compiled document. Is there any description how to make letters with lyx? Best regards BB Try out filenew from template (in your case: Datei neu von Vorlage) and then any of the templates containing brief or letter... e.g. dinbrief.lyx... There should be enough explanation in those... Greetings, Florian
Re: Continuous spell checking donations: some questions
On 21/03/2009 18:23, Liviu Andronic wrote: On Fri, Mar 20, 2009 at 3:15 PM, Abdelrazak Younesyou...@lyx.org wrote: But, ideally, the inline spellchecking capabilities will be programmed in spellchecker agnostic way. At least that's how I am going to implement it. Out of curiousity, would this involve enchant? No, switching to enchant would be part of this spellchecker rewriting project. I tried once to use Enchant but I was put off by the dependency to glib (from gtk). What I meant is that the inline spellchecker support will be able to use any spellcheker that is used by LyX, that's all. Abdel.
Re: LyX, LaTeX, Unicode, Hebrew and the Pondering Me
Shahar Or schrieb: There's one thing I'm curious about; why is this software, when I configure it for writing documents in Hebrew, uses Latin9 and cp1255? cp1255 is an MS Windows encoding which I've never seen used by default in any Free Software. Cp1255 works also on Linux as reported and therefore once implemented by our Hebrew developers. UTF-8 for LaTeX is work in progress: XeTeX becomes more and more stable and we'll support it hopefully for LyX 2.0. For now UTF8 (that you can already choose) doesn't cover all glyphs. More information about the current Unicode support is listed in the Appendix B.7 Language of the LyX UserGuide that you fin in the Help menu of LyX 1.6.x. There's also a Wiki page describing how to use LyX for Hebrew: http://wiki.lyx.org/Windows/Hebrew (also with links to Linux-specific stuff) and http://wiki.lyx.org/LyX/HebrewOnLinux regards Uwe
Re: letter?
bb schrieb: The Documentation User Guide from December 7, 2008 might be outdated? The Description of writing a letter (p. 50 in the german version of the document) does not describe the reality. I tried all types of letter-documents, but none offers the described option of adress-right? This is then a bug in our documentation. I forwarded your mail to our German documentation maintainer. When you find further bugs in the documentation files, please report them at the lyx-docs mailing list AND WE#LL FIX THEM FOR THE NEXT lYx RELEASE: Is there any description how to make letters with lyx? Yes, open a letter template via the File-New from Template menu. Personally, I use g-brief2 for German letters and letter(Koma-script) for English letters. regards Uwe
Re: letter?
Is there any description how to make letters with lyx? Yes, open a letter template via the File-New from Template menu. Personally, I use g-brief2 for German letters and letter(Koma- script) for English letters. regards Uwe When I try to View the KOMA-script scrlttr2 template file, I get an error message: Package scrkbase Error: unknown KOMA option `' You have used \KOMAoptions to set `', but KOMA-Script does not know any option named `'. See the KOMA-Script manual for more informations about options and their values. What should I do? I'm running LyX/Mac 1.5.6 with MacTeX. Bruce
Installing biblatex on OSX
Hello, I have a problem with installing bibtext on a second OSX-Computer. I put the biblatex.module-file directly into the …/library/Lyx-1.6- Folder. Maybe this is the problem, but I think this is what the wiki prompts me to do. I reconfigured Lyx various times without succes – it does not find the module. Running texhas I get error-messages for every file in the texmf-folder, for example: texhash: /usr/local/texlive/2008/texmf-var: directory not writable. Skipping... This also seems strange to me. On my other computer I have a texmf- folder directly in the library, where the biblatex.module is saved, and everything works fine. But on the other computer this folder does not exist… What did I do wrong? Best* Jess
Re: ReadMe-162.pdf for Mac OS X is in terrible shape
On Sun, Mar 22, 2009 at 6:11 AM, Grant Jacobs gjac...@bioinfotools.com wrote: re: ReadMe-162.pdf for Mac OS X is in terrible shape This is, I believe, output from LyX, and in present form a very poor advertisement for the product. All digits seem to be missing from the file, e.g. what I believe is 'LyX 1.6.2.1' is rendered as 'LyX . . . ' Some words have the first couple of letters missing. Aside from the poor advertising it makes it rather hard to read! Looks just fine to me on every .pdf viewer I have, including up-to-date versions of Skim, Preview, and Adobe Reader. What .pdf viewer (and version) are you using? Bennett
RE: changing captions
I use Windows Vista and the MikTek distribution for Latex. I download the zip-file, which is opened in windows explorer. I save the files in the same folder as other TeX packages. I then run LyX (and/or TeX). Neither of them finds the sty-file. One of the files is caption.dtx. I have pasted the content of it in a TeX-file and ran it (in TeXnicenter). I always encounter this same error. Sincerely, Ad -Original Message- From: Paul A. Rubin [mailto:ru...@msu.edu] Sent: zaterdag 21 maart 2009 15:10 To: lyx-users@lists.lyx.org Subject: Re: changing captions Ad en Nicole Meskens- van der Auwera wrote: Hi, I am trying to change the captions with floats (esp. figures). I have downloaded the TeX package caption. However neither in LyX nor TeX does the package work. The TeX output generator says: going to install 8 files (1 package) downloading ftp://ftp.ntg.nl/mirror/tex-archive/systems/win32/miktex/tm/packages/caption .tar.bz2... pdflatex.exe:couldn't retrieve (RETR failed) the specified file === !Latex Error: file 'caption.sty' not found Can anybody help? Sincerely, Ad The installation of the caption package apparently failed. What operating system and LaTeX distribution are you using, and precisely how did you go about installing the package? /Paul
Re: Installing biblatex on OSX
On Sun, Mar 22, 2009 at 1:52 PM, jezZiFeR jezzi...@gmail.com wrote: Hello, I have a problem with installing bibtext on a second OSX-Computer. I put the biblatex.module-file directly into the …/library/Lyx-1.6-Folder. Maybe this is the problem, but I think this is what the wiki prompts me to do. I reconfigured Lyx various times without succes – it does not find the module. Did you put it in ~/Library/Application Support/LyX-1.6/layout folder? (That's where it belongs.) Running texhas I get error-messages for every file in the texmf-folder, for example: texhash: /usr/local/texlive/2008/texmf-var: directory not writable. Skipping... This indicates you need to run texhash as root: sudo texhash. This also seems strange to me. On my other computer I have a texmf-folder directly in the library, where the biblatex.module is saved, and everything works fine. But on the other computer this folder does not exist… It won't exist unless you create it. Bennett
Re: changing captions
Ad Meskens wrote: I use Windows Vista and the MikTek distribution for Latex. I download the zip-file, which is opened in windows explorer. I save the files in the same folder as other TeX packages. I then run LyX (and/or TeX). Neither of them finds the sty-file. One of the files is caption.dtx. I have pasted the content of it in a TeX-file and ran it (in TeXnicenter). I always encounter this same error. Sincerely, Ad The preferred way to install the caption package would be to use the MiKTeX package browser (Browse Packages) to download and install it. I suspect the problem right now is that you failed to update the LaTeX file name database after installing. You can do that by running MiKTeX's Settings application and clicking Refresh FNDB. (The package browser does this for you.) /Paul
Re: LyX, LaTeX, Unicode, Hebrew and the Pondering Me
On Sun, 22 Mar 2009 10:44:13 +0200 Shahar Or sha...@shahar-or.co.il wrote: On א', 2009-03-22 at 00:34 -0500, David Romano wrote: I wasn't sure if Micha sent this to you separately, too, so I thought I'd forward it -- sorry if you've already received it (and possibly many times from people who had the same idea as me)! Thank you, David. You were the only one with this idea! -- Forwarded message -- Date: Sun, 22 Mar 2009 02:04:34 +0200 From: Micha Feigin mi...@post.tau.ac.il To: lyx-users@lists.lyx.org Subject: Re: LyX, LaTeX, Unicode, Hebrew and the Pondering Me On Sat, 21 Mar 2009 22:43:43 +0200 Shahar Or sha...@shahar-or.co.il wrote: Dear Lyx Users, I'm not a TeX user. I've installed Ubuntu's 1.5.6 and some Hebrew related LaTeX packages and got to writing a document right away. Lyx 1.6.1 at least if not 1.6.2 is already out, probably worth upgrading Upgraded to 1.6.1. Doesn't have that silly clown anymore! There's one thing I'm curious about; why is this software, when I configure it for writing documents in Hebrew, uses Latin9 and cp1255? cp1255 is an MS Windows encoding which I've never seen used by default in any Free Software. Also, I'd like to know, please, why isn't LyX using UTF-8 as a default encoding? When I write my document in Hebrew and I want to throw in a word in English, do I really have to go \inputencoding{Latin9}\L{something}\inputencoding{cp1255} in the middle of my otherwise quite sane flow of writing? This is a latex limitation as latex doesn't support utf8. You can use xetex which knows utf8 but it's not easy yet with lyx (actually can be done relatively easily but not in a clear way). On the other hand, even with xetex and utf8, latex needs to know the directionality of the text. If you use xetex and don't change the language officially, each word by itself is going to be in the right direction and language, but the words in the sentence are going to be reversed. I'm curious to know whether support for XeTeX in LyX is being worked on. Does anyone know? Would bringing UTF-8 to LaTeX break anything? Actually, input encoding is a lyx issue but it's due to the encoding of the actual text that lyx uses. AFAIK cp1255 is mostly compatible with iso-8859-8, not sure about the logical vs visual directionality though As for \inputencoding{Latin9}\L{something}\inputencoding{cp1255}, you don't input it yourself, you let lyx do it. If you setup lyx properly, changing the language is just an issue of pressing f12 (or whatever you assigned to it) Good to know. In my Desktop F12 is assigned to Guake. I guess this is why the language shortcut under Cursor, mouse and editing options doesn't have a key assigned to it. I've assigned Alt+L to it but it doesn't seem to do anything when I click it and the English words that I type after clicking it are still ordered RTL. For me it is assigned to language hebrew, don't know if it makes a difference In preferences-language settings I also enabled rtl support I am also not a software developer. Many blessings! (not subscribed to list)
Re: LyX, LaTeX, Unicode, Hebrew and the Pondering Me
On Sun, 22 Mar 2009 16:26:22 +0100 Uwe Stöhr uwesto...@web.de wrote: Shahar Or schrieb: There's one thing I'm curious about; why is this software, when I configure it for writing documents in Hebrew, uses Latin9 and cp1255? cp1255 is an MS Windows encoding which I've never seen used by default in any Free Software. Cp1255 works also on Linux as reported and therefore once implemented by our Hebrew developers. UTF-8 for LaTeX is work in progress: XeTeX becomes more and more stable and we'll support it hopefully for LyX 2.0. I don't know if this is the best option and didn't test it extensively, but changing the latex command for pdflatex from pdflatex to xetex worked at least as a test. For now UTF8 (that you can already choose) doesn't cover all glyphs. More information about the current Unicode support is listed in the Appendix B.7 Language of the LyX UserGuide that you fin in the Help menu of LyX 1.6.x. There's also a Wiki page describing how to use LyX for Hebrew: http://wiki.lyx.org/Windows/Hebrew (also with links to Linux-specific stuff) and http://wiki.lyx.org/LyX/HebrewOnLinux regards Uwe
Re: letter?
Bruce Pourciau a écrit : When I try to View the KOMA-script scrlttr2 template file, I get an error message: Package scrkbase Error: unknown KOMA option `' You have used \KOMAoptions to set `', but KOMA-Script does not know any option named `'. See the KOMA-Script manual for more informations about options and their values. What should I do? You should erase the starting comma in the options list of the Latex preamble (the one in front of footsepline=true). The new version of Koma-script scrlttr2 does not like it. HTH -- jmp
Re: letter?
Jean-Marie Pacquet schrieb: You should erase the starting comma in the options list of the Latex preamble (the one in front of footsepline=true). The new version of Koma-script scrlttr2 does not like it. In LyX 1.6.x the template doesn't have this comma. What LyX version are you using Jean-Marie? regards Uwe
Re: changing captions
Ad Meskens schrieb: I use Windows Vista and the MikTek distribution for Latex. I download the zip-file, which is opened in windows explorer. I save the files in the same folder as other TeX packages. I then run LyX (and/or TeX). Neither of them finds the sty-file. Installing LaTeX packages doesn't work this way. Either you do it as you tried, but then you need to refresh LaTeX's file name database using MiKTeX's options. The easiest way is to use MiKTeX's package manager to install the caption package. In any case reconfigure LyX afterwards. But anyway, MiKTeX should download missing LaTeX-package automatically when you have an open Internet connection and reconfigure LyX. When this doesn't work, open MiKTeX's options and set there the option Install missing packages on the fly. regards Uwe
Re: LyX, LaTeX, Unicode, Hebrew and the Pondering Me
On א', 2009-03-22 at 00:34 -0500, David Romano wrote: I wasn't sure if Micha sent this to you separately, too, so I thought I'd forward it -- sorry if you've already received it (and possibly many times from people who had the same idea as me)! Thank you, David. You were the only one with this idea! -- Forwarded message -- Date: Sun, 22 Mar 2009 02:04:34 +0200 From: Micha Feigin mi...@post.tau.ac.il To: lyx-users@lists.lyx.org Subject: Re: LyX, LaTeX, Unicode, Hebrew and the Pondering Me On Sat, 21 Mar 2009 22:43:43 +0200 Shahar Or sha...@shahar-or.co.il wrote: Dear Lyx Users, I'm not a TeX user. I've installed Ubuntu's 1.5.6 and some Hebrew related LaTeX packages and got to writing a document right away. Lyx 1.6.1 at least if not 1.6.2 is already out, probably worth upgrading Upgraded to 1.6.1. Doesn't have that silly clown anymore! There's one thing I'm curious about; why is this software, when I configure it for writing documents in Hebrew, uses Latin9 and cp1255? cp1255 is an MS Windows encoding which I've never seen used by default in any Free Software. Also, I'd like to know, please, why isn't LyX using UTF-8 as a default encoding? When I write my document in Hebrew and I want to throw in a word in English, do I really have to go \inputencoding{Latin9}\L{something}\inputencoding{cp1255} in the middle of my otherwise quite sane flow of writing? This is a latex limitation as latex doesn't support utf8. You can use xetex which knows utf8 but it's not easy yet with lyx (actually can be done relatively easily but not in a clear way). On the other hand, even with xetex and utf8, latex needs to know the directionality of the text. If you use xetex and don't change the language officially, each word by itself is going to be in the right direction and language, but the words in the sentence are going to be reversed. I'm curious to know whether support for XeTeX in LyX is being worked on. Does anyone know? Would bringing UTF-8 to LaTeX break anything? Actually, input encoding is a lyx issue but it's due to the encoding of the actual text that lyx uses. AFAIK cp1255 is mostly compatible with iso-8859-8, not sure about the logical vs visual directionality though As for \inputencoding{Latin9}\L{something}\inputencoding{cp1255}, you don't input it yourself, you let lyx do it. If you setup lyx properly, changing the language is just an issue of pressing f12 (or whatever you assigned to it) Good to know. In my Desktop F12 is assigned to Guake. I guess this is why the language shortcut under Cursor, mouse and editing options doesn't have a key assigned to it. I've assigned Alt+L to it but it doesn't seem to do anything when I click it and the English words that I type after clicking it are still ordered RTL. I am also not a software developer. Many blessings! (not subscribed to list) -- שחר אור | 050-794 | http://www.shahar-or.co.il *** שיעורים פרטיים בלינוקס ותכנה חופשית ***
Re: LyX, LaTeX, Unicode, Hebrew and the Pondering Me
Micha Feigin wrote: Also, I'd like to know, please, why isn't LyX using UTF-8 as a default encoding? When I write my document in Hebrew and I want to throw in a word in English, do I really have to go \inputencoding{Latin9}\L{something}\inputencoding{cp1255} in the middle of my otherwise quite sane flow of writing? This is a latex limitation as latex doesn't support utf8. Not quite true, inputenc also supports utf8 (you can set inputencoding to utf8 in the document dialog). However, the utf8 support is not yet as stable as the traditional encodings. Jürgen
letter?
The Documentation User Guide from December 7, 2008 might be outdated? The Description of writing a letter (p. 50 in the german version of the document) does not describe the reality. I tried all types of letter-documents, but none offers the described option of adress-right? For instance if I try letter(DIN-Brief, German) I get an environment for an adressee, but I am unable to write the complete adress with name, street and town? That is also true for the simple letter environment. In the letter environment letter(KOMA-Script) I found Name and Town, no street? May be the adress-supplement will work? In any case in trying to compile such adress-experiments I get a message, that an empty document was generatet. Where is the Adress? That is also true if I add a letter text. That will not be shown in the compiled document. Is there any description how to make letters with lyx? Best regards BB
ReadMe-162.pdf for Mac OS X is in terrible shape
re: ReadMe-162.pdf for Mac OS X is in terrible shape This is, I believe, output from LyX, and in present form a very poor advertisement for the product. All digits seem to be missing from the file, e.g. what I believe is 'LyX 1.6.2.1' is rendered as 'LyX . . . ' Some words have the first couple of letters missing. Aside from the poor advertising it makes it rather hard to read! Grant -- --- Grant Jacobs Ph.D. BioinfoTools ph. +64 3 478 0095 (office, after 10am) PO Box 6129, or +64 27 601 5917 (mobile) Dunedin, gjac...@bioinfotools.com NEW ZEALAND. Bioinformatics tools: deriving knowledge from biological data Bioinformatics tools - software development - consulting - training 18 years experience in bioinformatics ready to solve your problem Check out the website for more details: http://www.bioinfotools.com
Re: letter?
bb schrieb: The Documentation User Guide from December 7, 2008 might be outdated? The Description of writing a letter (p. 50 in the german version of the document) does not describe the reality. I tried all types of letter-documents, but none offers the described option of adress-right? For instance if I try letter(DIN-Brief, German) I get an environment for an adressee, but I am unable to write the complete adress with name, street and town? That is also true for the simple letter environment. In the letter environment letter(KOMA-Script) I found Name and Town, no street? May be the adress-supplement will work? In any case in trying to compile such adress-experiments I get a message, that an empty document was generatet. Where is the Adress? That is also true if I add a letter text. That will not be shown in the compiled document. Is there any description how to make letters with lyx? Best regards BB Try out filenew from template (in your case: Datei neu von Vorlage) and then any of the templates containing brief or letter... e.g. dinbrief.lyx... There should be enough explanation in those... Greetings, Florian
Re: Continuous spell checking donations: some questions
On 21/03/2009 18:23, Liviu Andronic wrote: On Fri, Mar 20, 2009 at 3:15 PM, Abdelrazak Younesyou...@lyx.org wrote: But, ideally, the inline spellchecking capabilities will be programmed in spellchecker agnostic way. At least that's how I am going to implement it. Out of curiousity, would this involve enchant? No, switching to enchant would be part of this spellchecker rewriting project. I tried once to use Enchant but I was put off by the dependency to glib (from gtk). What I meant is that the inline spellchecker support will be able to use any spellcheker that is used by LyX, that's all. Abdel.
Re: LyX, LaTeX, Unicode, Hebrew and the Pondering Me
Shahar Or schrieb: There's one thing I'm curious about; why is this software, when I configure it for writing documents in Hebrew, uses Latin9 and cp1255? cp1255 is an MS Windows encoding which I've never seen used by default in any Free Software. Cp1255 works also on Linux as reported and therefore once implemented by our Hebrew developers. UTF-8 for LaTeX is work in progress: XeTeX becomes more and more stable and we'll support it hopefully for LyX 2.0. For now UTF8 (that you can already choose) doesn't cover all glyphs. More information about the current Unicode support is listed in the Appendix B.7 Language of the LyX UserGuide that you fin in the Help menu of LyX 1.6.x. There's also a Wiki page describing how to use LyX for Hebrew: http://wiki.lyx.org/Windows/Hebrew (also with links to Linux-specific stuff) and http://wiki.lyx.org/LyX/HebrewOnLinux regards Uwe
Re: letter?
bb schrieb: The Documentation User Guide from December 7, 2008 might be outdated? The Description of writing a letter (p. 50 in the german version of the document) does not describe the reality. I tried all types of letter-documents, but none offers the described option of adress-right? This is then a bug in our documentation. I forwarded your mail to our German documentation maintainer. When you find further bugs in the documentation files, please report them at the lyx-docs mailing list AND WE#LL FIX THEM FOR THE NEXT lYx RELEASE: Is there any description how to make letters with lyx? Yes, open a letter template via the File-New from Template menu. Personally, I use g-brief2 for German letters and letter(Koma-script) for English letters. regards Uwe
Re: letter?
Is there any description how to make letters with lyx? Yes, open a letter template via the File-New from Template menu. Personally, I use g-brief2 for German letters and letter(Koma- script) for English letters. regards Uwe When I try to View the KOMA-script scrlttr2 template file, I get an error message: Package scrkbase Error: unknown KOMA option `' You have used \KOMAoptions to set `', but KOMA-Script does not know any option named `'. See the KOMA-Script manual for more informations about options and their values. What should I do? I'm running LyX/Mac 1.5.6 with MacTeX. Bruce
Installing biblatex on OSX
Hello, I have a problem with installing bibtext on a second OSX-Computer. I put the biblatex.module-file directly into the …/library/Lyx-1.6- Folder. Maybe this is the problem, but I think this is what the wiki prompts me to do. I reconfigured Lyx various times without succes – it does not find the module. Running texhas I get error-messages for every file in the texmf-folder, for example: texhash: /usr/local/texlive/2008/texmf-var: directory not writable. Skipping... This also seems strange to me. On my other computer I have a texmf- folder directly in the library, where the biblatex.module is saved, and everything works fine. But on the other computer this folder does not exist… What did I do wrong? Best* Jess
Re: ReadMe-162.pdf for Mac OS X is in terrible shape
On Sun, Mar 22, 2009 at 6:11 AM, Grant Jacobs gjac...@bioinfotools.com wrote: re: ReadMe-162.pdf for Mac OS X is in terrible shape This is, I believe, output from LyX, and in present form a very poor advertisement for the product. All digits seem to be missing from the file, e.g. what I believe is 'LyX 1.6.2.1' is rendered as 'LyX . . . ' Some words have the first couple of letters missing. Aside from the poor advertising it makes it rather hard to read! Looks just fine to me on every .pdf viewer I have, including up-to-date versions of Skim, Preview, and Adobe Reader. What .pdf viewer (and version) are you using? Bennett
RE: changing captions
I use Windows Vista and the MikTek distribution for Latex. I download the zip-file, which is opened in windows explorer. I save the files in the same folder as other TeX packages. I then run LyX (and/or TeX). Neither of them finds the sty-file. One of the files is caption.dtx. I have pasted the content of it in a TeX-file and ran it (in TeXnicenter). I always encounter this same error. Sincerely, Ad -Original Message- From: Paul A. Rubin [mailto:ru...@msu.edu] Sent: zaterdag 21 maart 2009 15:10 To: lyx-users@lists.lyx.org Subject: Re: changing captions Ad en Nicole Meskens- van der Auwera wrote: Hi, I am trying to change the captions with floats (esp. figures). I have downloaded the TeX package caption. However neither in LyX nor TeX does the package work. The TeX output generator says: going to install 8 files (1 package) downloading ftp://ftp.ntg.nl/mirror/tex-archive/systems/win32/miktex/tm/packages/caption .tar.bz2... pdflatex.exe:couldn't retrieve (RETR failed) the specified file === !Latex Error: file 'caption.sty' not found Can anybody help? Sincerely, Ad The installation of the caption package apparently failed. What operating system and LaTeX distribution are you using, and precisely how did you go about installing the package? /Paul
Re: Installing biblatex on OSX
On Sun, Mar 22, 2009 at 1:52 PM, jezZiFeR jezzi...@gmail.com wrote: Hello, I have a problem with installing bibtext on a second OSX-Computer. I put the biblatex.module-file directly into the …/library/Lyx-1.6-Folder. Maybe this is the problem, but I think this is what the wiki prompts me to do. I reconfigured Lyx various times without succes – it does not find the module. Did you put it in ~/Library/Application Support/LyX-1.6/layout folder? (That's where it belongs.) Running texhas I get error-messages for every file in the texmf-folder, for example: texhash: /usr/local/texlive/2008/texmf-var: directory not writable. Skipping... This indicates you need to run texhash as root: sudo texhash. This also seems strange to me. On my other computer I have a texmf-folder directly in the library, where the biblatex.module is saved, and everything works fine. But on the other computer this folder does not exist… It won't exist unless you create it. Bennett
Re: changing captions
Ad Meskens wrote: I use Windows Vista and the MikTek distribution for Latex. I download the zip-file, which is opened in windows explorer. I save the files in the same folder as other TeX packages. I then run LyX (and/or TeX). Neither of them finds the sty-file. One of the files is caption.dtx. I have pasted the content of it in a TeX-file and ran it (in TeXnicenter). I always encounter this same error. Sincerely, Ad The preferred way to install the caption package would be to use the MiKTeX package browser (Browse Packages) to download and install it. I suspect the problem right now is that you failed to update the LaTeX file name database after installing. You can do that by running MiKTeX's Settings application and clicking Refresh FNDB. (The package browser does this for you.) /Paul
Re: LyX, LaTeX, Unicode, Hebrew and the Pondering Me
On Sun, 22 Mar 2009 10:44:13 +0200 Shahar Or sha...@shahar-or.co.il wrote: On א', 2009-03-22 at 00:34 -0500, David Romano wrote: I wasn't sure if Micha sent this to you separately, too, so I thought I'd forward it -- sorry if you've already received it (and possibly many times from people who had the same idea as me)! Thank you, David. You were the only one with this idea! -- Forwarded message -- Date: Sun, 22 Mar 2009 02:04:34 +0200 From: Micha Feigin mi...@post.tau.ac.il To: lyx-users@lists.lyx.org Subject: Re: LyX, LaTeX, Unicode, Hebrew and the Pondering Me On Sat, 21 Mar 2009 22:43:43 +0200 Shahar Or sha...@shahar-or.co.il wrote: Dear Lyx Users, I'm not a TeX user. I've installed Ubuntu's 1.5.6 and some Hebrew related LaTeX packages and got to writing a document right away. Lyx 1.6.1 at least if not 1.6.2 is already out, probably worth upgrading Upgraded to 1.6.1. Doesn't have that silly clown anymore! There's one thing I'm curious about; why is this software, when I configure it for writing documents in Hebrew, uses Latin9 and cp1255? cp1255 is an MS Windows encoding which I've never seen used by default in any Free Software. Also, I'd like to know, please, why isn't LyX using UTF-8 as a default encoding? When I write my document in Hebrew and I want to throw in a word in English, do I really have to go \inputencoding{Latin9}\L{something}\inputencoding{cp1255} in the middle of my otherwise quite sane flow of writing? This is a latex limitation as latex doesn't support utf8. You can use xetex which knows utf8 but it's not easy yet with lyx (actually can be done relatively easily but not in a clear way). On the other hand, even with xetex and utf8, latex needs to know the directionality of the text. If you use xetex and don't change the language officially, each word by itself is going to be in the right direction and language, but the words in the sentence are going to be reversed. I'm curious to know whether support for XeTeX in LyX is being worked on. Does anyone know? Would bringing UTF-8 to LaTeX break anything? Actually, input encoding is a lyx issue but it's due to the encoding of the actual text that lyx uses. AFAIK cp1255 is mostly compatible with iso-8859-8, not sure about the logical vs visual directionality though As for \inputencoding{Latin9}\L{something}\inputencoding{cp1255}, you don't input it yourself, you let lyx do it. If you setup lyx properly, changing the language is just an issue of pressing f12 (or whatever you assigned to it) Good to know. In my Desktop F12 is assigned to Guake. I guess this is why the language shortcut under Cursor, mouse and editing options doesn't have a key assigned to it. I've assigned Alt+L to it but it doesn't seem to do anything when I click it and the English words that I type after clicking it are still ordered RTL. For me it is assigned to language hebrew, don't know if it makes a difference In preferences-language settings I also enabled rtl support I am also not a software developer. Many blessings! (not subscribed to list)
Re: LyX, LaTeX, Unicode, Hebrew and the Pondering Me
On Sun, 22 Mar 2009 16:26:22 +0100 Uwe Stöhr uwesto...@web.de wrote: Shahar Or schrieb: There's one thing I'm curious about; why is this software, when I configure it for writing documents in Hebrew, uses Latin9 and cp1255? cp1255 is an MS Windows encoding which I've never seen used by default in any Free Software. Cp1255 works also on Linux as reported and therefore once implemented by our Hebrew developers. UTF-8 for LaTeX is work in progress: XeTeX becomes more and more stable and we'll support it hopefully for LyX 2.0. I don't know if this is the best option and didn't test it extensively, but changing the latex command for pdflatex from pdflatex to xetex worked at least as a test. For now UTF8 (that you can already choose) doesn't cover all glyphs. More information about the current Unicode support is listed in the Appendix B.7 Language of the LyX UserGuide that you fin in the Help menu of LyX 1.6.x. There's also a Wiki page describing how to use LyX for Hebrew: http://wiki.lyx.org/Windows/Hebrew (also with links to Linux-specific stuff) and http://wiki.lyx.org/LyX/HebrewOnLinux regards Uwe
Re: letter?
Bruce Pourciau a écrit : When I try to View the KOMA-script scrlttr2 template file, I get an error message: Package scrkbase Error: unknown KOMA option `' You have used \KOMAoptions to set `', but KOMA-Script does not know any option named `'. See the KOMA-Script manual for more informations about options and their values. What should I do? You should erase the starting comma in the options list of the Latex preamble (the one in front of footsepline=true). The new version of Koma-script scrlttr2 does not like it. HTH -- jmp
Re: letter?
Jean-Marie Pacquet schrieb: You should erase the starting comma in the options list of the Latex preamble (the one in front of footsepline=true). The new version of Koma-script scrlttr2 does not like it. In LyX 1.6.x the template doesn't have this comma. What LyX version are you using Jean-Marie? regards Uwe
Re: changing captions
Ad Meskens schrieb: I use Windows Vista and the MikTek distribution for Latex. I download the zip-file, which is opened in windows explorer. I save the files in the same folder as other TeX packages. I then run LyX (and/or TeX). Neither of them finds the sty-file. Installing LaTeX packages doesn't work this way. Either you do it as you tried, but then you need to refresh LaTeX's file name database using MiKTeX's options. The easiest way is to use MiKTeX's package manager to install the caption package. In any case reconfigure LyX afterwards. But anyway, MiKTeX should download missing LaTeX-package automatically when you have an open Internet connection and reconfigure LyX. When this doesn't work, open MiKTeX's options and set there the option Install missing packages on the fly. regards Uwe
Re: LyX, LaTeX, Unicode, Hebrew and the Pondering Me
On א', 2009-03-22 at 00:34 -0500, David Romano wrote: > I wasn't sure if Micha sent this to you separately, too, so I thought I'd > forward it -- sorry if you've already received it (and possibly many times > from people who had the same idea as me)! Thank you, David. You were the only one with this idea! > > -- Forwarded message -- > Date: Sun, 22 Mar 2009 02:04:34 +0200 > From: Micha Feigin> To: lyx-users@lists.lyx.org > Subject: Re: LyX, LaTeX, Unicode, Hebrew and the Pondering Me > > On Sat, 21 Mar 2009 22:43:43 +0200 > Shahar Or wrote: > > > Dear Lyx Users, > > > > I'm not a TeX user. > > > > I've installed Ubuntu's 1.5.6 and some Hebrew related LaTeX packages and > > got to writing a document right away. > > > > Lyx 1.6.1 at least if not 1.6.2 is already out, probably worth upgrading Upgraded to 1.6.1. Doesn't have that silly clown anymore! > > > There's one thing I'm curious about; why is this software, when I > > configure it for writing documents in Hebrew, uses Latin9 and cp1255? > > cp1255 is an MS Windows encoding which I've never seen used by default > > in any Free Software. > > > > Also, I'd like to know, please, why isn't LyX using UTF-8 as a default > > encoding? When I write my document in Hebrew and I want to throw in a > > word in English, do I really have to go > > "\inputencoding{Latin9}\L{something}\inputencoding{cp1255}" in the > > middle of my otherwise quite sane flow of writing? > > > > This is a latex limitation as latex doesn't support utf8. You can use xetex > which knows utf8 but it's not easy yet with lyx (actually can be done > relatively easily but not in a clear way). On the other hand, even with xetex > and utf8, latex needs to know the directionality of the text. If you use xetex > and don't change the language officially, each word by itself is going to be > in > the right direction and language, but the words in the sentence are going to > be > reversed. I'm curious to know whether support for XeTeX in LyX is being worked on. Does anyone know? Would bringing UTF-8 to LaTeX break anything? > > Actually, input encoding is a lyx issue but it's due to the encoding of the > actual text that lyx uses. AFAIK cp1255 is mostly compatible with iso-8859-8, > not sure about the logical vs visual directionality though > > As for "\inputencoding{Latin9}\L{something}\inputencoding{cp1255}", you don't > input it yourself, you let lyx do it. If you setup lyx properly, changing the > language is just an issue of pressing f12 (or whatever you assigned to it) Good to know. In my Desktop F12 is assigned to Guake. I guess this is why the "language" shortcut under "Cursor, mouse and editing options" doesn't have a key assigned to it. I've assigned Alt+L to it but it doesn't seem to do anything when I click it and the English words that I type after clicking it are still ordered RTL. > > > I am also not a software developer. > > > > Many blessings! > > > > (not subscribed to list) -- שחר אור | 050-794 | http://www.shahar-or.co.il *** שיעורים פרטיים בלינוקס ותכנה חופשית ***
Re: LyX, LaTeX, Unicode, Hebrew and the Pondering Me
Micha Feigin wrote: > > Also, I'd like to know, please, why isn't LyX using UTF-8 as a default > > encoding? When I write my document in Hebrew and I want to throw in a > > word in English, do I really have to go > > "\inputencoding{Latin9}\L{something}\inputencoding{cp1255}" in the > > middle of my otherwise quite sane flow of writing? > > This is a latex limitation as latex doesn't support utf8. Not quite true, inputenc also supports utf8 (you can set inputencoding to utf8 in the document dialog). However, the utf8 support is not yet as stable as the traditional encodings. Jürgen
letter?
The Documentation "User Guide" from December 7, 2008 might be outdated? The Description of writing a letter (p. 50 in the german version of the document) does not describe the reality. I tried all types of letter-documents, but none offers the described option of adress-right? For instance if I try letter(DIN-Brief, German) I get an environment for an adressee, but I am unable to write the complete adress with name, street and town? That is also true for the simple letter environment. In the letter environment letter(KOMA-Script) I found Name and Town, no street? May be the adress-supplement will work? In any case in trying to compile such adress-experiments I get a message, that an empty document was generatet. Where is the Adress? That is also true if I add a letter text. That will not be shown in the compiled document. Is there any description how to make letters with lyx? Best regards BB
ReadMe-162.pdf for Mac OS X is in terrible shape
re: ReadMe-162.pdf for Mac OS X is in terrible shape This is, I believe, output from LyX, and in present form a very poor advertisement for the product. All digits seem to be missing from the file, e.g. what I believe is 'LyX 1.6.2.1' is rendered as 'LyX . . . ' Some words have the first couple of letters missing. Aside from the poor advertising it makes it rather hard to read! Grant -- --- Grant Jacobs Ph.D. BioinfoTools ph. +64 3 478 0095 (office, after 10am) PO Box 6129, or +64 27 601 5917 (mobile) Dunedin, gjac...@bioinfotools.com NEW ZEALAND. Bioinformatics tools: deriving knowledge from biological data Bioinformatics tools - software development - consulting - training 18 years experience in bioinformatics ready to solve your problem Check out the website for more details: http://www.bioinfotools.com
Re: letter?
bb schrieb: The Documentation "User Guide" from December 7, 2008 might be outdated? The Description of writing a letter (p. 50 in the german version of the document) does not describe the reality. I tried all types of letter-documents, but none offers the described option of adress-right? For instance if I try letter(DIN-Brief, German) I get an environment for an adressee, but I am unable to write the complete adress with name, street and town? That is also true for the simple letter environment. In the letter environment letter(KOMA-Script) I found Name and Town, no street? May be the adress-supplement will work? In any case in trying to compile such adress-experiments I get a message, that an empty document was generatet. Where is the Adress? That is also true if I add a letter text. That will not be shown in the compiled document. Is there any description how to make letters with lyx? Best regards BB Try out file>new from template (in your case: Datei> neu von Vorlage) and then any of the templates containing brief or letter... e.g. dinbrief.lyx... There should be enough explanation in those... Greetings, Florian
Re: Continuous spell checking donations: some questions
On 21/03/2009 18:23, Liviu Andronic wrote: On Fri, Mar 20, 2009 at 3:15 PM, Abdelrazak Youneswrote: But, ideally, the inline spellchecking capabilities will be programmed in spellchecker agnostic way. At least that's how I am going to implement it. Out of curiousity, would this involve enchant? No, switching to enchant would be part of this spellchecker rewriting project. I tried once to use Enchant but I was put off by the dependency to glib (from gtk). What I meant is that the inline spellchecker support will be able to use any spellcheker that is used by LyX, that's all. Abdel.
Re: LyX, LaTeX, Unicode, Hebrew and the Pondering Me
Shahar Or schrieb: There's one thing I'm curious about; why is this software, when I configure it for writing documents in Hebrew, uses Latin9 and cp1255? cp1255 is an MS Windows encoding which I've never seen used by default in any Free Software. Cp1255 works also on Linux as reported and therefore once implemented by our Hebrew developers. UTF-8 for LaTeX is work in progress: XeTeX becomes more and more stable and we'll support it hopefully for LyX 2.0. For now UTF8 (that you can already choose) doesn't cover all glyphs. More information about the current Unicode support is listed in the Appendix B.7 "Language" of the LyX UserGuide that you fin in the Help menu of LyX 1.6.x. There's also a Wiki page describing how to use LyX for Hebrew: http://wiki.lyx.org/Windows/Hebrew (also with links to Linux-specific stuff) and http://wiki.lyx.org/LyX/HebrewOnLinux regards Uwe
Re: letter?
bb schrieb: The Documentation "User Guide" from December 7, 2008 might be outdated? The Description of writing a letter (p. 50 in the german version of the document) does not describe the reality. I tried all types of letter-documents, but none offers the described option of adress-right? This is then a bug in our documentation. I forwarded your mail to our German documentation maintainer. When you find further bugs in the documentation files, please report them at the lyx-docs mailing list AND WE#LL FIX THEM FOR THE NEXT lYx RELEASE: Is there any description how to make letters with lyx? Yes, open a letter template via the File->New from Template menu. Personally, I use g-brief2 for German letters and letter(Koma-script) for English letters. regards Uwe
Re: letter?
Is there any description how to make letters with lyx? Yes, open a letter template via the File->New from Template menu. Personally, I use g-brief2 for German letters and letter(Koma- script) for English letters. regards Uwe When I try to View the KOMA-script scrlttr2 template file, I get an error message: Package scrkbase Error: unknown KOMA option `' You have used \KOMAoptions to set `', but KOMA-Script does not know any option named `'. See the KOMA-Script manual for more informations about options and their values. What should I do? I'm running LyX/Mac 1.5.6 with MacTeX. Bruce
Installing biblatex on OSX
Hello, I have a problem with installing bibtext on a second OSX-Computer. I put the biblatex.module-file directly into the …/library/Lyx-1.6- Folder. Maybe this is the problem, but I think this is what the wiki prompts me to do. I reconfigured Lyx various times without succes – it does not find the module. Running texhas I get error-messages for every file in the texmf-folder, for example: texhash: /usr/local/texlive/2008/texmf-var: directory not writable. Skipping... This also seems strange to me. On my other computer I have a texmf- folder directly in the library, where the biblatex.module is saved, and everything works fine. But on the other computer this folder does not exist… What did I do wrong? Best* Jess
Re: ReadMe-162.pdf for Mac OS X is in terrible shape
On Sun, Mar 22, 2009 at 6:11 AM, Grant Jacobswrote: > > re: ReadMe-162.pdf for Mac OS X is in terrible shape > > This is, I believe, output from LyX, and in present form a very poor > advertisement for the product. > > All digits seem to be missing from the file, e.g. what I believe is 'LyX > 1.6.2.1' is rendered as 'LyX . . . ' > > Some words have the first couple of letters missing. > > Aside from the poor advertising it makes it rather hard to read! Looks just fine to me on every .pdf viewer I have, including up-to-date versions of Skim, Preview, and Adobe Reader. What .pdf viewer (and version) are you using? Bennett
RE: changing captions
I use Windows Vista and the MikTek distribution for Latex. I download the zip-file, which is opened in windows explorer. I save the files in the same folder as other TeX packages. I then run LyX (and/or TeX). Neither of them finds the sty-file. One of the files is caption.dtx. I have pasted the content of it in a TeX-file and ran it (in TeXnicenter). I always encounter this same error. Sincerely, Ad -Original Message- From: Paul A. Rubin [mailto:ru...@msu.edu] Sent: zaterdag 21 maart 2009 15:10 To: lyx-users@lists.lyx.org Subject: Re: changing captions Ad en Nicole Meskens- van der Auwera wrote: > Hi, > > I am trying to change the captions with floats (esp. figures). I have > downloaded the TeX package caption. However neither in LyX nor TeX does > the package work. The TeX output generator says: > > going to install 8 files (1 package) > downloading > ftp://ftp.ntg.nl/mirror/tex-archive/systems/win32/miktex/tm/packages/caption .tar.bz2... > > pdflatex.exe:couldn't retrieve (RETR failed) the specified file > === > !Latex Error: file 'caption.sty' not found > > Can anybody help? > > Sincerely, > Ad > > > The installation of the caption package apparently failed. What operating system and LaTeX distribution are you using, and precisely how did you go about installing the package? /Paul
Re: Installing biblatex on OSX
On Sun, Mar 22, 2009 at 1:52 PM, jezZiFeRwrote: > Hello, > > I have a problem with installing bibtext on a second OSX-Computer. I put the > biblatex.module-file directly into the …/library/Lyx-1.6-Folder. Maybe this > is the problem, but I think this is what the wiki prompts me to do. I > reconfigured Lyx various times without succes – it does not find the module. Did you put it in ~/Library/Application Support/LyX-1.6/layout folder? (That's where it belongs.) > Running texhas I get error-messages for every file in the texmf-folder, for > example: >> >> texhash: /usr/local/texlive/2008/texmf-var: directory not writable. >> Skipping... This indicates you need to run texhash as root: sudo texhash. > This also seems strange to me. On my other computer I have a texmf-folder > directly in the library, where the biblatex.module is saved, and everything > works fine. But on the other computer this folder does not exist… It won't exist unless you create it. Bennett
Re: changing captions
Ad Meskens wrote: I use Windows Vista and the MikTek distribution for Latex. I download the zip-file, which is opened in windows explorer. I save the files in the same folder as other TeX packages. I then run LyX (and/or TeX). Neither of them finds the sty-file. One of the files is caption.dtx. I have pasted the content of it in a TeX-file and ran it (in TeXnicenter). I always encounter this same error. Sincerely, Ad The preferred way to install the caption package would be to use the MiKTeX package browser ("Browse Packages") to download and install it. I suspect the problem right now is that you failed to update the LaTeX file name database after installing. You can do that by running MiKTeX's Settings application and clicking "Refresh FNDB". (The package browser does this for you.) /Paul
Re: LyX, LaTeX, Unicode, Hebrew and the Pondering Me
On Sun, 22 Mar 2009 10:44:13 +0200 Shahar Orwrote: > On א', 2009-03-22 at 00:34 -0500, David Romano wrote: > > I wasn't sure if Micha sent this to you separately, too, so I thought I'd > > forward it -- sorry if you've already received it (and possibly many times > > from people who had the same idea as me)! > > Thank you, David. You were the only one with this idea! > > > > -- Forwarded message -- > > Date: Sun, 22 Mar 2009 02:04:34 +0200 > > From: Micha Feigin > > To: lyx-users@lists.lyx.org > > Subject: Re: LyX, LaTeX, Unicode, Hebrew and the Pondering Me > > > > On Sat, 21 Mar 2009 22:43:43 +0200 > > Shahar Or wrote: > > > > > Dear Lyx Users, > > > > > > I'm not a TeX user. > > > > > > I've installed Ubuntu's 1.5.6 and some Hebrew related LaTeX packages and > > > got to writing a document right away. > > > > > > > Lyx 1.6.1 at least if not 1.6.2 is already out, probably worth upgrading > > Upgraded to 1.6.1. Doesn't have that silly clown anymore! > > > > > There's one thing I'm curious about; why is this software, when I > > > configure it for writing documents in Hebrew, uses Latin9 and cp1255? > > > cp1255 is an MS Windows encoding which I've never seen used by default > > > in any Free Software. > > > > > > Also, I'd like to know, please, why isn't LyX using UTF-8 as a default > > > encoding? When I write my document in Hebrew and I want to throw in a > > > word in English, do I really have to go > > > "\inputencoding{Latin9}\L{something}\inputencoding{cp1255}" in the > > > middle of my otherwise quite sane flow of writing? > > > > > > > This is a latex limitation as latex doesn't support utf8. You can use xetex > > which knows utf8 but it's not easy yet with lyx (actually can be done > > relatively easily but not in a clear way). On the other hand, even with > > xetex > > and utf8, latex needs to know the directionality of the text. If you use > > xetex > > and don't change the language officially, each word by itself is going to > > be in > > the right direction and language, but the words in the sentence are going > > to be > > reversed. > > I'm curious to know whether support for XeTeX in LyX is being worked on. > Does anyone know? > > Would bringing UTF-8 to LaTeX break anything? > > > > Actually, input encoding is a lyx issue but it's due to the encoding of the > > actual text that lyx uses. AFAIK cp1255 is mostly compatible with > > iso-8859-8, > > not sure about the logical vs visual directionality though > > > > As for "\inputencoding{Latin9}\L{something}\inputencoding{cp1255}", you > > don't > > input it yourself, you let lyx do it. If you setup lyx properly, changing > > the > > language is just an issue of pressing f12 (or whatever you assigned to it) > > Good to know. In my Desktop F12 is assigned to Guake. I guess this is > why the "language" shortcut under "Cursor, mouse and editing options" > doesn't have a key assigned to it. I've assigned Alt+L to it but it > doesn't seem to do anything when I click it and the English words that I > type after clicking it are still ordered RTL. For me it is assigned to "language hebrew", don't know if it makes a difference In preferences->language settings I also enabled rtl support > > > > > I am also not a software developer. > > > > > > Many blessings! > > > > > > (not subscribed to list)
Re: LyX, LaTeX, Unicode, Hebrew and the Pondering Me
On Sun, 22 Mar 2009 16:26:22 +0100 Uwe Stöhrwrote: > Shahar Or schrieb: > > > There's one thing I'm curious about; why is this software, when I > > configure it for writing documents in Hebrew, uses Latin9 and cp1255? > > cp1255 is an MS Windows encoding which I've never seen used by default > > in any Free Software. > > Cp1255 works also on Linux as reported and therefore once implemented by our > Hebrew developers. > UTF-8 for LaTeX is work in progress: XeTeX becomes more and more stable and > we'll support it > hopefully for LyX 2.0. I don't know if this is the best option and didn't test it extensively, but changing the latex command for pdflatex from pdflatex to xetex worked at least as a test. > For now UTF8 (that you can already choose) doesn't cover all glyphs. More > information about the > current Unicode support is listed in the Appendix B.7 "Language" of the LyX > UserGuide that you fin > in the Help menu of LyX 1.6.x. > There's also a Wiki page describing how to use LyX for Hebrew: > http://wiki.lyx.org/Windows/Hebrew > (also with links to Linux-specific stuff) > and > http://wiki.lyx.org/LyX/HebrewOnLinux > > regards Uwe >
Re: letter?
Bruce Pourciau a écrit : When I try to View the KOMA-script scrlttr2 template file, I get an error message: Package scrkbase Error: unknown KOMA option `' You have used \KOMAoptions to set `', but KOMA-Script does not know any option named `'. See the KOMA-Script manual for more informations about options and their values. What should I do? You should erase the starting comma in the options list of the Latex preamble (the one in front of "footsepline=true"). The new version of Koma-script scrlttr2 does not like it. HTH -- jmp
Re: letter?
Jean-Marie Pacquet schrieb: You should erase the starting comma in the options list of the Latex preamble (the one in front of "footsepline=true"). The new version of Koma-script scrlttr2 does not like it. In LyX 1.6.x the template doesn't have this comma. What LyX version are you using Jean-Marie? regards Uwe
Re: changing captions
Ad Meskens schrieb: I use Windows Vista and the MikTek distribution for Latex. I download the zip-file, which is opened in windows explorer. I save the files in the same folder as other TeX packages. I then run LyX (and/or TeX). Neither of them finds the sty-file. Installing LaTeX packages doesn't work this way. Either you do it as you tried, but then you need to refresh LaTeX's file name database using MiKTeX's options. The easiest way is to use MiKTeX's package manager to install the caption package. In any case reconfigure LyX afterwards. But anyway, MiKTeX should download missing LaTeX-package automatically when you have an open Internet connection and reconfigure LyX. When this doesn't work, open MiKTeX's options and set there the option "Install missing packages on the fly". regards Uwe