This has been helpful. Apparently, the old Loeb is hopeless.
I've taught the Aeneid many times in Mandelbaum's translation, and
will probably continue. I would still prefer, however, to have
something with Latin on the facing page. It would give our classicists
an opportunity to actually use thei
In my Dante course I some times assign the Aeneid in the Mandelbaum
translation, which students actually read. I agree that the Loeb would not
work very well.
> I'm planning to teach the Eclogues, Georgics, and Aeneid next semester
> in translation. Has anyone used the Loebs for this? Some of my s
Dear Colleagues,
I agree with Christine Perkell: The Loeb would be deadly for such a
course. There are several fine modern translations available, none of
which of course "is" Vergil. Personally, I find Dryden's unattractive
and difficult to read -- the end-stopped couplets seem to me the
ant
I've taught with the Penguins of the Eclogues and Georgics, and both
seem to work. I don't expect great literary merit in a teaching
translation, but Lee's Ecogues read fairly well, and have Latin on the
facing page. Wilkinson's Georgics is serviceable, and allows me to
make points I want to
- Original Message -
From: "Antonio Cussen" <[EMAIL PROTECTED]>
To:
Sent: Wednesday, September 06, 2006 5:16 AM
Subject: Re: VIRGIL: Loeb for student text?
El 05-09-2006, a las 14:32, Leofranc Holford-Strevens escribió:
> In message <[EMAIL PROTECTED]>, Ch
El 05-09-2006, a las 14:32, Leofranc Holford-Strevens escribió:
In message <[EMAIL PROTECTED]>, Christine Perkell
<[EMAIL PROTECTED]> writes
why not order two different paperbacks--one Aeneid, one Eclogues/
Georgics. I should think the Loeb would be deadly.
I admit to knowing nothing about
In message <[EMAIL PROTECTED]>, Christine Perkell
<[EMAIL PROTECTED]> writes
why not order two different paperbacks--one Aeneid, one Eclogues/
Georgics. I should think the Loeb would be deadly.
I admit to knowing nothing about what students want, even in Britain let
alone in America, nor have
I would echo the earlier reply on staying away from the Loebs- they are good
for a Latin-English quick check on something, but could be very dreadful for
a student you want to inspire to read. There are several good translations
of the Aeneid- can't remember off hand the editors- not sure on the
why not order two different paperbacks--one Aeneid, one Eclogues/
Georgics. I should think the Loeb would be deadly.
cheers
Christine
David Wilson-Okamura wrote:
I'm planning to teach the Eclogues, Georgics, and Aeneid next semester
in translation. Has anyone used the Loebs for this? Some of