Thank you, Jairo. It helped, the hack worked for what I needed. I'll mail
Philipp and ask him to fix the module.
Best regards
Marcus Vinicius
On Tue, Oct 26, 2021 at 7:25 AM Jairo A. del Rio
wrote:
> Ugly hack: add this before loading transliterator:
>
> \startluacode
> unicode = unicode and u
Ugly hack: add this before loading transliterator:
\startluacode
unicode = unicode and unicode or _G
\stopluacode
I get the following output:
kakon anagkē, all' udemia anagkē zēn meta anagkēs
I hope this helps. I also think you should mail Philipp so that he fixes it
(the Lua code looks pretty
I tried the MWE example below with the transliterator module, but context
throws an error:
token call, execute:
...ules/tex/context/third/transliterator/transliterator.lua:20: attempt to
index a nil value (global 'unicode')
\usemodule[transliterator]
\starttext
\transliterate[mode=gr]{κακὸν ἀνάγκη
Thank you, Wolfgang. I'll look into it.
Regards
Marcus Vinicius
On Tue, Oct 26, 2021 at 1:22 AM Wolfgang Schuster <
wolfgang.schuster.li...@gmail.com> wrote:
> Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context schrieb am 26.10.2021 um 00:38:
> > Dear list,
> >
> > Is there anything in ConTeXt that could
Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context schrieb am 26.10.2021 um 00:38:
Dear list,
Is there anything in ConTeXt that could help me with automatic
romanization of ancient greek words?
Is the Transliterator module from Philipp Gesang what you're looking for?
https://modules.contextgarden.net/
Dear list,
Is there anything in ConTeXt that could help me with automatic romanization
of ancient greek words?
TIA
Marcus Vinicius
--
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o corpo
nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, distração
do aflito