Hola,
Ja no recordo si això s'havia de traduir o no:
\\bookmark_value\\writing aids options\\/bookmark_value\\
Al final s'ha de deixar en anglès o s'ha de traduir?
Salut,
sílvia
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o
Hola Silvia
Jo no ho traduiria. Ho deixaria tal cual.
Fins aviat
Adelina
On 2/2/07, sílvia miranda [EMAIL PROTECTED] wrote:
Hola,
Ja no recordo si això s'havia de traduir o no:
\\bookmark_value\\writing aids options\\/bookmark_value\\
Al final s'ha de deixar en anglès o s'ha de traduir?
Hola,
Ja no recordo si això s'havia de traduir o no:
\\bookmark_value\\writing aids options\\/bookmark_value\\
Al final s'ha de deixar en anglès o s'ha de traduir?
Deixa-ho en anglès. Al final de tot els traduiré tots jo de manera automàtica.
--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/
Gràcies, Adelina i Jesús. Menys feina :)
Tinc un 40% de l'optionen.po traduït. Ara tindré una mica més de temps
per posar-m'hi, o sigui que suposo que no tardaré gaire a acabar-lo (o
això espero).
Salut,
sílvia
El dv 02 de 02 del 2007 a les 12:36 +0100, en/na Jesús Corrius va
escriure:
De res Silvia.
Qualsevol altre cosa que necessitis ja saps on trobar-me.
Per cert! Dono el número del meu telèfon mòbil per qui em volgués
localitzar per parlar amb mi: 0041786155 133
No us assusteu de veure aquest numero. Es el meu número de telèfon
mòbil de Neuchâtel Suïssa. Aqui a Neuchâtel
jesús, faràs la correcció de l'html també?
perquè en els fitxer amb el que treballo jo, diria que estic traduint
alguna altre cosa apart dels bookmarks
El dv 02 de 02 del 2007 a les 12:36 +0100, en/na Jesús Corrius va
escriure:
Hola,
Ja no recordo si això s'havia de traduir o no:
Gil no pateixis, al final del procés el format serà el que havia de ser.
El que no sé és si vas més de pressa així quan traduïes els fitxers a pel.
Salut,
Quim.