Re: [openoffice] revisar

2007-02-17 Conversa Josep Torne

Tens raó, no aplicava bé l'ús de majúscules.

Moltes Gràcies.

Josep Torné



PS: En Quico Llach també m'ha comentat alguna altra cosa.



El 17/02/07, sílvia miranda <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit:


Bones,

Bona feina, Josep :)

M'he mirat el fitxer i he vist un parell de cosetes:

#: format_graphic.xhp#par_id1650440.help.text
msgid "\\Define Text
Attributes\\"
msgstr "\\Defineix
Atributs del Text\\"

***Defineix els atributs del text  (nomÃ(c)s escrivim amb majúscula la
primera paraula)

#: format_graphic.xhp#par_id363475.help.text
msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected
drawing or text object."
msgstr "Estableix el format i les propietats d'anclatge per text en
l'objecte de dibuix o de text seleccionat."

***...d'ancoratge del text/per al text

Salut!

sílvia



Re: [openoffice] revisar

2007-02-16 Conversa sílvia miranda
Bones,

Bona feina, Josep :)

M'he mirat el fitxer i he vist un parell de cosetes:

#: format_graphic.xhp#par_id1650440.help.text
msgid "\\Define Text
Attributes\\"
msgstr "\\Defineix
Atributs del Text\\"

***Defineix els atributs del text  (només escrivim amb majúscula la
primera paraula)

#: format_graphic.xhp#par_id363475.help.text
msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected
drawing or text object."
msgstr "Estableix el format i les propietats d'anclatge per text en
l'objecte de dibuix o de text seleccionat."

***...d'ancoratge del text/per al text

Salut!

sílvia

El dj 15 de 02 del 2007 a les 01:28 +0100, en/na Josep Torne va
escriure:
> Hola, 
> m'agradaria que em reviséssiu les cadenes que he fet fins ara i em
> diguéssiu que tal estan. Adjunto junt amb el correu una part del meu
> fitxer amb les cadenes que he traduït. 
> Al meu fitxer li queden unes 3800 cadenes per traduir i jo vaig
> bastant lent si algú en vol traduir una part ens podem posar d'acord. 
> 
> Josep T.
> 


Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] revisar

2007-02-15 Conversa Jordi Mas



En/na Adelina Ors ha escrit:

De res.
Fins aviat
Adelina


Adelina,

Quan facis les correccions hauries d'enviar el fitxer original i teu corregit 
pel tal de poder fer una diferències de canvis i entendre el que estàs 
corregint i canviar.


És MOLT important que tinguis en compte les recomanacions del quadre gris 
d'aquesta pàgina: http://www.softcatala.org/wiki/MaratOO_o_Documentaci%C3%B3


Moltes gràcies,

--

Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/
Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/
Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/



Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] revisar

2007-02-15 Conversa Adelina Ors

De res.
Fins aviat
Adelina

On 2/15/07, Josep Torne <[EMAIL PROTECTED]> wrote:


Gràcies Adelina. Continuo amb el procés.

Josep Torné.


El 15/02/07, Adelina Ors <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit:
>
> Hola Josep;
> Acabo de mirar les cadenes que m'has enviat i estan totes bé.
> Te les torno enviar
> Fins aviat
> Adelina
>
>
> On 2/15/07, Adelina Ors <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >
> > Jo ho miro ara i ja t'ho enviaré i et diré alguna cosa quan hagi
> > acabat.
> > Fins aviat
> > Adelina
> >
> > On 2/15/07, Josep Torne < [EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > >
> > > Hola,
> > > m'agradaria que em reviséssiu les cadenes que he fet fins ara i em
> > > diguéssiu que tal estan. Adjunto junt amb el correu una part del meu 
fitxer
> > > amb les cadenes que he traduït.
> > > Al meu fitxer li queden unes 3800 cadenes per traduir i jo vaig
> > > bastant lent si algú en vol traduir una part ens podem posar d'acord.
> > >
> > > Josep T.
> > >
> > >
> > >
> >
>
>



Re: [openoffice] revisar

2007-02-15 Conversa Josep Torne

Gràcies Adelina. Continuo amb el procés.

Josep Torné.


El 15/02/07, Adelina Ors <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit:


Hola Josep;
Acabo de mirar les cadenes que m'has enviat i estan totes bé.
Te les torno enviar
Fins aviat
Adelina


On 2/15/07, Adelina Ors <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Jo ho miro ara i ja t'ho enviaré i et diré alguna cosa quan hagi acabat.
>
> Fins aviat
> Adelina
>
> On 2/15/07, Josep Torne < [EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >
> > Hola,
> > m'agradaria que em reviséssiu les cadenes que he fet fins ara i em
> > diguéssiu que tal estan. Adjunto junt amb el correu una part del meu fitxer
> > amb les cadenes que he traduït.
> > Al meu fitxer li queden unes 3800 cadenes per traduir i jo vaig
> > bastant lent si algú en vol traduir una part ens podem posar d'acord.
> >
> > Josep T.
> >
> >
> >
>




Re: [openoffice] revisar

2007-02-15 Conversa Adelina Ors

Hola Josep;
Acabo de mirar les cadenes que m'has enviat i estan totes bé.
Te les torno enviar
Fins aviat
Adelina


On 2/15/07, Adelina Ors <[EMAIL PROTECTED]> wrote:


Jo ho miro ara i ja t'ho enviaré i et diré alguna cosa quan hagi acabat.
Fins aviat
Adelina

On 2/15/07, Josep Torne < [EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Hola,
> m'agradaria que em reviséssiu les cadenes que he fet fins ara i em
> diguéssiu que tal estan. Adjunto junt amb el correu una part del meu fitxer
> amb les cadenes que he traduït.
> Al meu fitxer li queden unes 3800 cadenes per traduir i jo vaig bastant
> lent si algú en vol traduir una part ens podem posar d'acord.
>
> Josep T.
>
>
>


#: func_weekday.xhp#par_id3150317.144.help.text
msgid "WEEKDAY(\"6/14/2000\") returns 4 (the Type parameter is missing, therefore the standard count is used. The standard count starts with Sunday as day number 1. June 14, 2000 was a Wednesday and therefore day number 4)."
msgstr "DIASETMANA(\"14/6/2000\") retorna 4 (el paràmetre Tipus falta, per tant s'utilitza el compte estàndard. El compte estàndard comença en diumenge com a dia número 1. El 14 de juliol de 2000 era un dimecres i per tant el dia número 4)."

#: func_weekday.xhp#par_id3153174.145.help.text
msgid "WEEKDAY(\"7/24/1996\";2) returns 3 (the Type parameter is 2, therefore Monday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 3)."
msgstr "DIASETMANA(\"24/7/1996\";2) retorna 3 (el paràmetre Tipus és 2, per tant el dilluns és el dia número 1. El 24 de juliol de 1996 era un dimecres i per tant el dia número 3)."

#: func_weekday.xhp#par_id3153525.146.help.text
msgid "WEEKDAY(\"7/24/1996\";1) returns 4 (the Type parameter is 1, therefore Sunday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 4)."
msgstr "DIASETMANA(\"24/7/1996\";1) retorna 4 (el paràmetre Tipus és 1, per tant el diumenge és el dia número 1. El 24 de juliol de 1996 era en dimecres i per tant el dia número 4)."

#: func_weekday.xhp#par_id3150575.147.help.text
msgid "WEEKDAY(NOW()) returns the number of the current day."
msgstr "DIASETMANA(ARA()) retorna el nombre del dia actual."

#: func_weekday.xhp#par_id3150588.171.help.text
msgid "To obtain a function indicating whether a day in A1 is a business day, use the IF and WEEKDAY functions as follows: IF(WEEKDAY(A1;2)<6;\"Business day\";\"Weekend\")"
msgstr "Per a obtenir una funció que indiqui si un dia a A1 és un dia feiner, utilitzeu les funcions SI i DIASETMANA de la forma següent: SI(DIASETMANA(A1;2)<6;\"Dia feiner\";\"Cap de setmana\")"

#: func_weeknum.xhp#tit.help.text
msgid "WEEKNUM"
msgstr "NUMSETMANA"

#: func_weeknum.xhp#bm_id3159161.help.text
msgid "\\WEEKNUM function\\"
msgstr ""

#: func_weeknum.xhp#hd_id3159161.54.help.text
msgid "WEEKNUM"
msgstr "NUMSETMANA"

#: func_weeknum.xhp#par_id3149770.55.help.text
msgid "\\WEEKNUM calculates the week number of the year for the internal date value.\\"
msgstr "\\NUMSETMANA calcula el número de setmana de l'any per un valor de data intern.\\"

#: func_weeknum.xhp#par_idN105E4.help.text
msgid "The International Standard ISO 8601 has decreed that Monday shall be the first day of the week. A week that lies partly in one year and partly in another is assigned a number in the year in which most of its days lie. That means that week number 1 of any year is the week that contains the January 4\\th\\."
msgstr ""

#: func_weeknum.xhp#par_id3147236.57.help.text
msgid "WEEKNUM(number; mode)"
msgstr "NUMSETMANA(nombre; mode)"

#: func_weeknum.xhp#par_id3147511.58.help.text
msgid "\\Number\\ is the internal date number."
msgstr "\\Nombre\\ és el nombre intern de la data."

#: func_weeknum.xhp#par_id3154269.59.help.text
msgid "\\Mode\\ sets the start of the week and the calculation type."
msgstr "\\Mode\\ estableix el començament de la setmana i el tipus de càlcul."

#: func_weeknum.xhp#par_id3148930.60.help.text
msgid "1 = Sunday"
msgstr "1 = Diumenge"

#: func_weeknum.xhp#par_id3154280.61.help.text
msgid "2 = Monday"
msgstr "2 = Dilluns"

#: func_weeknum.xhp#par_id3150704.65.help.text
msgid "WEEKNUM(\"1/1/95\";1) returns 1 (1/1/95 was a Sunday)"
msgstr "NUMSETMANA(\"1/1/95\";1) retorna 1 (1/1/95 era un diumenge)"

#: func_weeknum.xhp#par_id3149792.64.help.text
msgid "WEEKNUM(\"1/1/95\";2) returns 52. If the week starts on Monday, Sunday belongs to the last week of the previous year."
msgstr "NUMSETMANA(\"1/1/95\";2) retorna 52. Si la setmana comença en dilluns, el diumenge pertany a l'última setmana de l'any anterior."

#: func_weeknumadd.xhp#tit.help.text
msgid "WEEKNUM_ADD "
msgstr "NUMSETMANA_ADD"

#: func_weeknumadd.xhp#bm_id3166443.help.text
msgid "\\WEEKNUM_ADD function\\"
msgstr ""

#: func_weeknumadd.xhp#hd_id3166443.222.help.text
msgid "WEEKNUM_ADD"
msgstr "NUMSETMANA_ADD"

#: func_weeknumadd.xhp#par_id3152945.223.help.text
msgid "\\The result indicates the number of the calendar week for a \\Date\\.\\"
msgstr "\\El resultat indic

Re: [openoffice] revisar

2007-02-15 Conversa Adelina Ors

Jo ho miro ara i ja t'ho enviaré i et diré alguna cosa quan hagi acabat.
Fins aviat
Adelina

On 2/15/07, Josep Torne <[EMAIL PROTECTED]> wrote:


Hola,
m'agradaria que em reviséssiu les cadenes que he fet fins ara i em
diguéssiu que tal estan. Adjunto junt amb el correu una part del meu fitxer
amb les cadenes que he traduït.
Al meu fitxer li queden unes 3800 cadenes per traduir i jo vaig bastant
lent si algú en vol traduir una part ens podem posar d'acord.

Josep T.