On Sat, 31 Jul 1999, Jacobo Tarrio wrote:
Os ficheiros necesarios para traducir cada paquete pódense obter en
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/pot/
Por se a alguén lle interesa, acabo de poñer os ficheiros de ese directorio,
comprimidos con bzip2, no directorio de gpul no ftp de ceu:
O día 01/Aug/1999, Ruben escribía:
9147 ee.pot -- Roberto Suárez
(terei que instala-lo ee para ver si funciona :-D)
12871 gnome-network.pot -- Roberto Suárez
29627 gnome-utils.pot -- Roberto Suárez
7561 gtk+.pot -- Roberto Suárez
E cando estén feitos todos estes, xa veremos o que
On Sat, 31 Jul 1999, Jacobo Tarrio wrote:
Programas traducibles (os marcados con [] están rematados) -- Act. 31 Xul:
lynx
Este para mí, se ninguén o reclamou antes (e se o fixo, que avise
rápido!!!). Xa vedes, finalmente non puiden coa tentación.
Jose Dapena Paz |
Xa rematei de traducir wget, non vexades como farda saber que
temos wget en galego cando ainda non está en castelán ;)
Vai adxunta a este mail, xa me contaredes os BUG's que atopedes na
traducción. Este e fácil de depurar, usades wget cada día :))
Supoño que ós frontends
¿Como se traduciría offset? :-m
(e non, na miña casa non hai diccionarios de inglés :-P Ben, habelos
hainos, mais non sei dónde X-))
--
Roberto Suarez Soto | Ya yo gakk
mailto:ask...@bigfoot.com| Ya yo gakk
* Corgo - Lugo -
O día 31/Jul/1999, Jacobo Tarrio escribía:
Os datos de aquí poden ser erróneos; por favor, notificádeme os erros e
sempre que tomedes un paquete ou o acabedes, avisádeme. Gracias :-)
Esqueciches pór que eu traducín o WPrefs, a utilidade de
configuración que ven con Window Maker.
On Sun, 1 Aug 1999, Roberto Suarez Soto wrote:
¿Como se traduciría offset? :-m
Sempre foi desprazamento... :-m
Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es
[GGL developer] | http://personales.mundivia.es/jdapena
| DynDNS: metalicana.ddns.org
|
On Sun, 1 Aug 1999, Jose Dapena wrote:
¿Como se traduciría offset? :-m
Sempre foi desprazamento... :-m
Dependendo do contexto, pode quedar mellor 'posición'
Lémonos
/--\
email:bert...@yahoo.com
Hola,
Soy Simon. De vuelta en casa.
Me pillo el lynx para traducir. Espero que nadie lo haya pillado
antes.
Parece que es muy largo. Así que como salga una versión nueva y el
.pot no me valga, me voy a cag*r en...
¿como se compila el .pot?
On Mon, 2 Aug 1999 g...@ceu.fi.udc.es wrote:
Me pillo el lynx para traducir. Espero que nadie lo haya pillado
antes.
Xa estaba collido, e nesta lista, por motivos obvios, escríbese en galego
:-)
Hasta luego:
Tarrío Fidonet:
10 matches
Mail list logo