Re: Fwd: [Contacto] Traducción de programa

2010-09-20 Conversa Miguel Branco
De feito acabo de responder nese sentido. Como grupo non é o noso, agora que cada quen... moi libre. 2010/9/20 antipar...@gmail.com > Estiven vendo a licenza e está claro que non é software libre, porén eu > tampouco son socio de Trasno e polo tanto o nome da asociación quedaría > á marxe no cas

Re: Fwd: [Contacto] Traducción de programa

2010-09-20 Conversa Adrián Chaves Fernández
> Estiven vendo a licenza e está claro que non é software libre, porén eu > tampouco son socio de Trasno e polo tanto o nome da asociación quedaría > á marxe no caso de facer eu a tradución. O de ser ou non socio de Trasno nada ten que ver con isto (calquera colaborador do proxecto pode traducir

Re: Fwd: [Contacto] Traducción de programa

2010-09-20 Conversa antipar...@gmail.com
Estiven vendo a licenza e está claro que non é software libre, porén eu tampouco son socio de Trasno e polo tanto o nome da asociación quedaría á marxe no caso de facer eu a tradución. Lun, 20-09-2010 ás 22:42 +0200, Miguel Branco escribiu: > Polo que vexo non é software libre, así que é algo ao

Re: Proxecto Abalar

2010-09-20 Conversa Manuel Vázquez
Noraboa! Paréceme unha carta moi clara, en plan positivo, ofrecendo sempre a nosa colaboración e, sobre todo, moi didáctica. Un saúdo: Manuel Vázquez 2010/9/20 Miguel Branco : > > Ola, > A devandita carta envieina o Venres por correo certificado. Síntoo moito > Fran, pero o enviado non se correspo

Re: Fwd: [Contacto] Traducción de programa

2010-09-20 Conversa Miguel Branco
Polo que vexo non é software libre, así que é algo ao marxe do proxecto. El 20 de septiembre de 2010 22:33, marcoslansga...@gmail.com < marcoslansga...@gmail.com> escribió: > Se non hai ninguén máis interesado eu non teño problema en mirar o tema. ___ P

Re: Fwd: [Contacto] Traducción de programa

2010-09-20 Conversa marcoslansga...@gmail.com
Se non hai ninguén máis interesado eu non teño problema en mirar o tema. O Lun, 20-09-2010 ás 08:50 +0200, Miguel Bouzada escribiu: > Recibimos esta solicitude de tradución dun producto freeware, como ben > sabedes Trasno non pode nin debe comprometerse con este tipo de > software, pero por si alg

Re: Tutoriais de soporte lingüístico nas distros

2010-09-20 Conversa Fran Dieguez
Eu fago o de Ubuntu, para cando ten que ser? O Lun, 20-09-2010 ás 14:51 +0200, Miguel Branco escribiu: > Ola, > > > E fiando co tema do Abalar e xa co que algún contacto que chegou ao > proxecto nos preguntaba, precisamos de ter tutoriais de como activar o > soporte lingüístico nas diferentes

Re: Proxecto Abalar

2010-09-20 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Gustoume a carta! 2010/9/20 Miguel Branco > > Ola, > > A devandita carta envieina o Venres por correo certificado. Síntoo moito > Fran, pero o enviado non se corresponde co voso borrador: crin que se lle > debía dar outra aproximación á problemática. Ao longo de hoxe vou publicar a > carta na we

Tutoriais de soporte lingüístico nas distros

2010-09-20 Conversa Miguel Branco
Ola, E fiando co tema do Abalar e xa co que algún contacto que chegou ao proxecto nos preguntaba, precisamos de ter tutoriais de como activar o soporte lingüístico nas diferentes distros. Temos unha wiki preciosa na que meter cousiñas, así que a traballar nela condanados!! xD Se alguén se decide a

Re: Proxecto Abalar

2010-09-20 Conversa Miguel Branco
Ola, A devandita carta envieina o Venres por correo certificado. Síntoo moito Fran, pero o enviado non se corresponde co voso borrador: crin que se lle debía dar outra aproximación á problemática. Ao longo de hoxe vou publicar a carta na web, bardante que haxa obxección. Vou publicar a carta en p

Re: Proxecto Abalar

2010-09-20 Conversa Anxo Outeiral Vidal
O Sábado, 18 de Setembro de 2010 20:58:02 Manuel Vázquez escribiu: > Tamén estou de acordo en publicar en trasno.net a carta como artigo > para darlle máis publicidade. > Pouco coñezo o proxecto Abalar, cheguei novo (por iso non puiden optar > a quinto) a un centro piloto e de momento non informaro