> En canto á tradución posible, arestora non se ocorre nada "decente",
> apropiado, intelixible e pronunciable... porque Compilación 4.4. de
> software KDE, queda...
Compilación de software de KDE 4.4
Colección de software de KDE 4.4
[Grupo o serie de elementos] de software de KDE 4.4
...
Todo é
Ola a todos:
A min os cambios de nome, polo xeral, non me gustan. Causan confusión, ao
principio, e logo, hai que acostumarse a empregar a nova denominación. E ese
nome tan longo case me espanta...
Pero, claro, eu só son un usuario de KDE e descoñezo os profundos motivos de
tal decisión.
En canto á
2009/11/25 Adrián Chaves Fernández :
> http://www.kdenews.org/2009/11/24/repositioning-kde-brand
Entón: como traducir "KDE Software Compilation X.x" (vgr. KDE SC 4.4),
de tal xeito que KDE non fique xunto ao X.x ?
Isto é importante porque é un propósitos explícitos de ter esa marca.
http://www.kdenews.org/2009/11/24/repositioning-kde-brand
Tiñamos que facer un anuncio coma os de «I'm PC/Mac/Linux», pero ao estilo
«I'm KDE!», ou un gran «YES, WE ARE» XD
4 matches
Mail list logo