Re: [Terminoloxía] Chromium-ChromeOS e a Certification Authority
O Xov, 16-12-2010 ás 08:53 +0100, Miguel Bouzada escribiu: Na tradución do Chromium-ChromeOS, atopámonos cun bloque moi importante referido ao que ata agora traduciamos como Autoridades certificadoras. Convencidos de que había (ou debería haber) un termo xa consolidade na lexislación, fíxose unha busca ao respecto e levounos a topar: BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO ANO CCCXLIV · XOVES 1 DE XANEIRO DE 2004 · SUPLEMENTO NÚM. 1 EN LINGUA GALEGA · FASCÍCULO SEGUNDO LEI 59/2003, do 19 de decembro, de sinatura electrónica. («BOE» 304, do 20-12-2003.) Real decreto lei 14/1999, do 17 de setembro, sobre sinatura electrónica http://www.boe.es/boe_gallego/dias/2004/01/01/pdfs/A00185-00199.pdf Artigo 20. Obrigas dos prestadores de servicios de certificación que expidan certificados recoñecidos. 1. Ademais das obrigas establecidas neste capítulo, os prestadores de servicios de certificación que expidan certificados recoñecidos deberán cumpri-las seguintes obrigas: Artigo 27. Certificación de dispositivos seguros de creación de sinatura electrónica. 2. A certificación poderá ser solicitada polos fabricantes ou importadores de dispositivos de creación de sinatura e será levada a cabo polas entidades de certificación recoñecidas por unha entidade de acreditación designada de acordo co disposto na Lei 21/1992, do 16 de xullo, de industria, e nas súas disposicións de desenvolvemento. Artigo 30. Deber de información e colaboración. 1. Os prestadores de servicios de certificación, a entidade independente de acreditación e os organismos de certificación teñen a obriga de facilitarlle ó Ministerio de Ciencia e Tecnoloxía toda a información e colaboración precisas para o exercicio das súas funcións. Disposición adicional segunda. Exercicio da potestade sancionadora sobre a entidade de acreditación e os organismos de certificación de dispositivos de creación de sinatura electrónica. Consonte isto traducimos: Certification Authority → Entidades de acreditación CA Issuers: → Entidades emisoras de certificados: intermediate CAs: → entidades emisoras de certificados intermediarias: Authorities → Entidades Subject Public Key Algorithm description: The label of the Subject Public Key Algorithm element in the details page of the certificate info dialog. (In this case, subject refers to the entity the certificate was issued to.) Subject's Public Key description: The label of the Subject's Public Key element in the details page of the certificate info dialog. (In this case, subject refers to the entity the certificate was issued to.) A devandita lei refírese a este subject como asinante e como titular, nos aplicamos o termo Titular Vemos que en aplicativos como evolution está traducido como: Subject Public Key Algorithm → Algoritmo da chave pública do asunto Subject Public Key Info → Información do asunto da chave pública Subject's Public Key → Chave pública do asunto Sería convínte que quen se encarga da tradución do Evolution fixese os cambios oportunos. Tameń aparecen no evolution varias veces as iniciais AC referidas a autoridades certificadoras. Segundo isto supoño que deberían cambiarse a EA (entidades de acreditación) Notas que atopou Antón nalgures: Serial Number: Used to uniquely identify the certificate. Subject: The person, or entity identified. Signature Algorithm: The algorithm used to create the signature. Issuer: The entity that verified the information and issued the certificate. Valid-From: The date the certificate is first valid from. Valid-To: The expiration date. Key-Usage: Purpose of the public key (e.g. encipherment, signature, certificate signing...). Public Key: the purpose of SSL when used with HTTP is not just to encrypt the traffic, but also to authenticate who the owner of the website is, and that someone's been willing to invest time and money into proving the authenticity and ownership of their domain. Thumbprint Algorithm: The algorithm used to hash the certificate. Thumbprint: The hash itself to ensure that the certificate has not been tampered with. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Socios] [IMPORTANTE] Convocatoria da II Asemblea Ordinaria do 2010
Eu non podo :( Por favor, confirmade se podemos tomar pola tarde alí nese restaurante os cafés (aka, facer a asemblea) ou senón indicade un sitio que quede cerca (google maps, please :) ) 2010/12/16 Indalecio Freiría Santos ifrei...@gmail.com Boas, Vamos a ver, ao final cantos imos ir xantar a Pontevedra? 2010/12/15 Antón Méixome cert...@certima.net Acábanme de confirmar que temos dispoñible unha aula do Centro Cultural CaixaNova, que agora NOCAGA :-D Estará dispoñible a partir das 3.30. Temos wifi tamén. Hai que agradecerllo a Patricia, o noso amigo invisible para esta ocasión Saúdos, Antón 2010/12/15 Antón Méixome cert...@certima.net: A min perfecto 2010/12/14 Indalecio Freiría Santos ifrei...@gmail.com: Boas, Falei co do restaurante e díxome que o menú do día é a 10€, e ten 1º plato, 2º e postre e bebida. Tamén habería a posibilidade de pedir cocido, que serían tamén 10 € e a bebida sería a parte. Que vos parece? Un saúdo. 2010/12/14 Xabier Villar xabier.vil...@gmail.com 2010/12/7 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Convoco a segunda asemblea ordinaria do ano para este 18 de Decembro ás 15.30. Celebrarémola ou na cidade de Vigo ou en Pontevedra, segundo dedicidades nestes vindeiros catro días. Admitense de bo grado suxerencias de local. A orde do día é: 1. Lectura e aprobación da acta asemblearia anterior 2. Comunicación do estado do convenio coa SX do iMiT 3. Revisión do estado das contas 4. Informe e aprovación do plano de actividades para o 2011 5. Debate sobre da convocatoria á repetición do convenio co iMiT para o 2011. Recórdovos que 1. tedes o estatudo dispoñible aquí: http://trasno.net/ficheiros/estatuto.pdf 2. podedes delegar o voto noutra persoa tal como se indica no estatuto 3. podedes alzar calquera cuestión para ser tratada na asemblea 4. que só teñen dereito a voto os asociados, inda que calquera pode asistir 5. que é un fantástico momento para asociarse e/ou coñecernos en persoa ;) Nota: Se vos parece a convocatoria demasiado xusta no tempo, pódese retrasar ou facer de modo telemático mais 1, metémonos en datas moi festivas e 2, é preferible falacela ao vivo. Saúdos, Miguel Branco ___ Socios mailing list soc...@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/socios OK, eu en principio podo ir. Non estarei para comer, e pasarei por Compostela de camiño, así que podemos coordinar para compartir coche quen andedes por alí. Iso sí, cando esté a cousa decidida (lugar exacto), poñédemo ben claro, que prácticamente non coñezo Pontevedra e xa me vexo dando voltas XD. Ah! E viría ben o teléfono de contacto de un par de organizadores, por se hai imprevistos :) (supoño que algúns de vós xa os intercambiariades, pero eu non teño o de ninguén) Saúdos!! -- Xabier Villar ___ Socios mailing list soc...@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/socios ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Terminoloxía] Chromium-ChromeOS e a Certificat ion Authority
2010/12/16 marcoslansga...@gmail.com marcoslansga...@gmail.com O Xov, 16-12-2010 ás 08:53 +0100, Miguel Bouzada escribiu: Na tradución do Chromium-ChromeOS, atopámonos cun bloque moi importante referido ao que ata agora traduciamos como Autoridades certificadoras. Convencidos de que había (ou debería haber) un termo xa consolidade na lexislación, fíxose unha busca ao respecto e levounos a topar: BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO ANO CCCXLIV · XOVES 1 DE XANEIRO DE 2004 · SUPLEMENTO NÚM. 1 EN LINGUA GALEGA · FASCÍCULO SEGUNDO LEI 59/2003, do 19 de decembro, de sinatura electrónica. («BOE» 304, do 20-12-2003.) Real decreto lei 14/1999, do 17 de setembro, sobre sinatura electrónica http://www.boe.es/boe_gallego/dias/2004/01/01/pdfs/A00185-00199.pdf Artigo 20. Obrigas dos prestadores de servicios de certificación que expidan certificados recoñecidos. 1. Ademais das obrigas establecidas neste capítulo, os prestadores de servicios de certificación que expidan certificados recoñecidos deberán cumpri-las seguintes obrigas: Artigo 27. Certificación de dispositivos seguros de creación de sinatura electrónica. 2. A certificación poderá ser solicitada polos fabricantes ou importadores de dispositivos de creación de sinatura e será levada a cabo polas entidades de certificación recoñecidas por unha entidade de acreditación designada de acordo co disposto na Lei 21/1992, do 16 de xullo, de industria, e nas súas disposicións de desenvolvemento. Artigo 30. Deber de información e colaboración. 1. Os prestadores de servicios de certificación, a entidade independente de acreditación e os organismos de certificación teñen a obriga de facilitarlle ó Ministerio de Ciencia e Tecnoloxía toda a información e colaboración precisas para o exercicio das súas funcións. Disposición adicional segunda. Exercicio da potestade sancionadora sobre a entidade de acreditación e os organismos de certificación de dispositivos de creación de sinatura electrónica. Consonte isto traducimos: Certification Authority → Entidades de acreditación CA Issuers: → Entidades emisoras de certificados: intermediate CAs: → entidades emisoras de certificados intermediarias: Authorities → Entidades Subject Public Key Algorithm description: The label of the Subject Public Key Algorithm element in the details page of the certificate info dialog. (In this case, subject refers to the entity the certificate was issued to.) Subject's Public Key description: The label of the Subject's Public Key element in the details page of the certificate info dialog. (In this case, subject refers to the entity the certificate was issued to.) A devandita lei refírese a este subject como asinante e como titular, nos aplicamos o termo Titular Vemos que en aplicativos como evolution está traducido como: Subject Public Key Algorithm → Algoritmo da chave pública do asunto Subject Public Key Info → Información do asunto da chave pública Subject's Public Key → Chave pública do asunto Sería convínte que quen se encarga da tradución do Evolution fixese os cambios oportunos. Tameń aparecen no evolution varias veces as iniciais AC referidas a autoridades certificadoras. Segundo isto supoño que deberían cambiarse a EA (entidades de acreditación) Exactamente Notas que atopou Antón nalgures: Serial Number: Used to uniquely identify the certificate. Subject: The person, or entity identified. Signature Algorithm: The algorithm used to create the signature. Issuer: The entity that verified the information and issued the certificate. Valid-From: The date the certificate is first valid from. Valid-To: The expiration date. Key-Usage: Purpose of the public key (e.g. encipherment, signature, certificate signing...). Public Key: the purpose of SSL when used with HTTP is not just to encrypt the traffic, but also to authenticate who the owner of the website is, and that someone's been willing to invest time and money into proving the authenticity and ownership of their domain. Thumbprint Algorithm: The algorithm used to hash the certificate. Thumbprint: The hash itself to ensure that the certificate has not been tampered with. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto