2010/12/16 [email protected] <[email protected]> > O Xov, 16-12-2010 ás 08:53 +0100, Miguel Bouzada escribiu: > > Na tradución do Chromium-ChromeOS, atopámonos cun bloque moi > > importante referido ao que ata agora traduciamos como "Autoridades > > certificadoras". Convencidos de que había (ou debería haber) un termo > > xa consolidade na lexislación, fíxose unha busca ao respecto e > > levounos a topar: > > > > BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO > > ANO CCCXLIV · XOVES 1 DE XANEIRO DE 2004 · SUPLEMENTO NÚM. 1 EN LINGUA > > GALEGA · FASCÍCULO SEGUNDO > > > > LEI 59/2003, do 19 de decembro, de sinatura electrónica. («BOE» 304, > > do 20-12-2003.) > > Real decreto lei 14/1999, do 17 de setembro, sobre sinatura > > electrónica > > > > http://www.boe.es/boe_gallego/dias/2004/01/01/pdfs/A00185-00199.pdf > > > > Artigo 20. Obrigas dos prestadores de servicios de certificación que > > expidan certificados recoñecidos. > > 1. Ademais das obrigas establecidas neste capítulo, os prestadores de > > servicios de certificación que expidan certificados recoñecidos > > deberán cumpri-las seguintes obrigas: > > > > Artigo 27. Certificación de dispositivos seguros de creación de > > sinatura electrónica. > > 2. A certificación poderá ser solicitada polos fabricantes ou > > importadores de dispositivos de creación de sinatura e será levada a > > cabo polas entidades de certificación recoñecidas por unha entidade de > > acreditación designada de acordo co disposto na Lei 21/1992, do 16 de > > xullo, de industria, e nas súas disposicións de desenvolvemento. > > > > Artigo 30. Deber de información e colaboración. > > 1. Os prestadores de servicios de certificación, a entidade > > independente de acreditación e os organismos de certificación teñen a > > obriga de facilitarlle ó Ministerio de Ciencia e Tecnoloxía toda a > > información e colaboración precisas para o exercicio das súas > > funcións. > > > > Disposición adicional segunda. Exercicio da potestade sancionadora > > sobre a entidade de acreditación e os organismos de certificación de > > dispositivos de creación de sinatura electrónica. > > > > Consonte isto traducimos: > > Certification Authority → Entidades de acreditación > > CA Issuers: → Entidades emisoras de certificados: > > intermediate CAs: → entidades emisoras de certificados intermediarias: > > Authorities → Entidades > > > > Subject Public Key Algorithm > > description: The label of the Subject Public Key Algorithm element in > > the details page of the certificate info dialog. (In this case, > > subject refers to the entity the certificate was issued to.) > > > > Subject's Public Key > > description: The label of the Subject's Public Key element in the > > details page of the certificate info dialog. (In this case, subject > > refers to the entity the certificate was issued to.) > > > > A devandita lei refírese a este "subject" como asinante e como > > titular, nos aplicamos o termo "Titular" > > > > Vemos que en aplicativos como "evolution" está traducido como: > > > > Subject Public Key Algorithm → Algoritmo da chave pública do asunto > > Subject Public Key Info → Información do asunto da chave pública > > Subject's Public Key → Chave pública do asunto > > > > Sería convínte que quen se encarga da tradución do "Evolution" fixese > > os cambios oportunos. > > Tameń aparecen no evolution varias veces as iniciais AC referidas a > autoridades certificadoras. Segundo isto supoño que deberían cambiarse a > EA (entidades de acreditación) >
Exactamente > > > Notas que atopou Antón nalgures: > > Serial Number: Used to uniquely identify the certificate. > > Subject: The person, or entity identified. > > Signature Algorithm: The algorithm used to create the signature. > > Issuer: The entity that verified the information and issued the > > certificate. > > Valid-From: The date the certificate is first valid from. > > Valid-To: The expiration date. > > Key-Usage: Purpose of the public key (e.g. encipherment, signature, > > certificate signing...). > > Public Key: the purpose of SSL when used with HTTP is not just to > > encrypt the traffic, but also to authenticate who the owner of the > > website is, and that someone's been willing to invest time and money > > into proving the authenticity and ownership of their domain. > > Thumbprint Algorithm: The algorithm used to hash the certificate. > > Thumbprint: The hash itself to ensure that the certificate has not > > been tampered with. > > _______________________________________________ > > Proxecto mailing list > > [email protected] > > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > [email protected] > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >
_______________________________________________ Proxecto mailing list [email protected] http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

