Re: Tarxeta/Placa

2000-07-18 Conversa Santiago Garcia Mantinan
> Creo que vou cambia-las miñas traduccións de "tarxeta" por "placa", > basicamente porque nunca me decatara do triste que resulta dicir "tarxeta". Triste? :- non entendo, futbol cecais? En fin, non sei a que tipo de tarxetas/placas te estas a referir, se son dun ordenata para min a cou

Tarxeta/Placa

2000-07-18 Conversa Jesus Bravo Alvarez
Ola, Creo que vou cambia-las miñas traduccións de "tarxeta" por "placa", basicamente porque nunca me decatara do triste que resulta dicir "tarxeta". X-) Se alguén quere dar algunha opinión que me convenza de unha ou outra... (e non valen "si, porque placa o usan en portugués" e "n

Re: como traduzo

2000-07-18 Conversa Roberto Suarez Soto
El día 17/Jul/2000, Alberto García escribía: > Efectivamente, e seguramente hai unha palabra máis axeitada que > 'manexo', que a min non me acaba de convencer de todo :-??? ¿"Xestión"? :-? -- Roberto Suarez Soto · ask...@gpul.org · Friends are relatives you

Re: como traduzo

2000-07-18 Conversa Jesus Bravo Alvarez
Mon, Jul 17, 2000 at 07:35:13PM +0200, Alberto García escribiu: >> > > ¿Cómo traduzo ERROR HANDLING? > > Efectivamente, e seguramente hai unha palabra máis axeitada que >'manexo', que a min non me acaba de convencer de todo :-??? Pois a min si. :-) Eu uso esa para "ha

Re: como traduzo

2000-07-18 Conversa Manuel A. Fernandez Montecelo
Alberto García wrote: > > On Mon, 17 Jul 2000, Sergio Rua wrote: > > > ¿Cómo traduzo ERROR HANDLING? > > Manexo de errores. errores -> erros ;) > Nos leemos > > mailto:bert...@yahoo.com -= Alberto García =- > http://www.cryogen.com/berto >

Re: como traduzo

2000-07-18 Conversa Alberto García
On Mon, 17 Jul 2000, Manuel A. Fernandez Montecelo wrote: > > > ¿Cómo traduzo ERROR HANDLING? > > Manexo de errores. > errores -> erros ;) Efectivamente, e seguramente hai unha palabra máis axeitada que 'manexo', que a min non me acaba de convencer de todo :-??? Lém

como traduzo

2000-07-18 Conversa Sergio Rua
Boas! ¿Cómo traduzo ERROR HANDLING? Saudos! . Arroutada Party Team-http://www.arroutada.org `===.ergio Rua GPUL-CLUG Member-http://www.gpul.org ' s...@iname.com , s...@gpul.org -- Para sair desta lista

Re: como traduzo

2000-07-18 Conversa Alberto García
On Mon, 17 Jul 2000, Sergio Rua wrote: > ¿Cómo traduzo ERROR HANDLING? Manexo de errores. Nos leemos mailto:bert...@yahoo.com -= Alberto García =- http://www.cryogen.com/berto Clave pública PGP disponible Fidonet: 2:348/105.108