Re: New version of the coordination pages (pseudo-urls)
Hi Nicolas, Galician language missed there. Greets, Nicolas François escrebeu: Hello, All language teams using the pseudo-urls are in copy. Please reply to debian-i18n. I've prepared a new script for the generation of the coordination pages (http://i18n.debian.net/debian-l10n/) It will handle errors in a better way, which should result in less messages being missed by the robot and less messages being kept in the BTS state (when bugs are closed in the BTS, but not noticed). The new pages are currently generated on: http://i18n.debian.net/~nekral/www-debian-l10n/ I rebuilt the database by parsing the mailing list since their creation. You will notice that there are some old messages. Those ones were not closed with some BTS or DONE tags. For the French team, it would make sense to just remove all the entries older than 2006-01-01. Could you review the new pages and check if using the 2006-01-01 threshold would be OK for all of you? (I can use a different threshold for each mailing lists. You may also prefer to use some DONE messages to close them.) Best Regards, -- Nekral -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: New version of the coordination pages (pseudo-urls)
Quoting s...@riseup.net (s...@riseup.net): Hi Nicolas, Galician language missed there. Well, as far as we know, the team does not use pseudo-URLs in a mailing list to track down work. Indeed, debian-l10n-galician is mostly...inactive as far as I can see. signature.asc Description: Digital signature
Re: New version of the coordination pages (pseudo-urls)
Yes... and you are not the only one who can see that. Indeed, that inactivity is one of the reasons why Galician Government FLOSS Center has decided to choose Ubuntu instead of Debian as the base of its desktop developments [0]. It is not possible to trust in a software distro whose 'localization community' means... just one person. Too weak, too vulnerable, too unsustainable in the long term [1], as you may easily understand. Unless you trust in pregnant birds, as the old galician proverb says. Yours, -- [0] http://apt.mancomun.org/ [1] As an user, I detected that potential danger at December 2006. So I decided to contribute changing the Debian l10n galician community status from non-existant to existant. I achieved to attract near 60 motivated volunteers to support the creation of the debian-l10n-galician _public_ mailing list, so it was finally created in order to stablish an open collaboration channel for all us interested in Debian localization to galician language. http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=404451 But: just after the creation of that list, it seems that Debian internal decission making process decided to exclude their own galician l10n mailing list from the entire localization workflow, as the absence of messages in the archive clearly demostrates. Perhaps that strange behaviour can be based on this: http://lists.debian.org/debian-i18n/2006/12/msg00194.html Even if that is the reason as it is not, the results of your excluding policy are very visible: you changed the state of the galician l10n Debian community from active (and motivated) to inactive (and reluctant). As the Coordinator of the Government of Galicia FLOSS Center [2] that turns impossible for me to support at the official channels the convenience of using and investing on a GNU/Linux distro like Debian which is uncapable to maintain a galician localization community; specially when the same people subscribed to the debian-l10n-galician mailing list are succesfuly involved and active in other free software projects. Of course, my duties as a civil servant will not unallow me to continue contributing with Debian in a personal way. In this sense, and as that Debian user who is the founder of the galician l10n debian mailing list, I might inform you that our list will remain inactive until you decide to allow galician people to collaborate. Of course if you prefer to maintain that inactive status, I will respect it, even when it's clearly a wrong decisition in the long term, from my point of view. All that summarized: Debian exclusive trust in Tarrío, makes me trusting in Tarrío by his valuable contribution, while at the same time makes me untrusting Debian itself, at least in the i18n part of the things. [2] http://www.mancomun.org/ Christian Perrier escrebeu: Quoting s...@riseup.net (s...@riseup.net): Hi Nicolas, Galician language missed there. Well, as far as we know, the team does not use pseudo-URLs in a mailing list to track down work. Indeed, debian-l10n-galician is mostly...inactive as far as I can see.
Re: New version of the coordination pages (pseudo-urls)
El sábado, 21 de junio de 2008 a las 16:00:01 +0200, s...@riseup.net escribía: Só vou respostar unha vez a esta soberana parvada. Debian non ten ningún tipo de acordo exclusivo comigo nin viceversa. A responsabilidade de que se faga ou non o traballo é da xente que fai (ou non fai) ese traballo. Se queredes traballar en l10n de Debian o único que tedes que facer é traballar en l10n de Debian. Sei de sobra que o contido da miña mensaxe é moi doado de malinterpretar. Non pretendo que sexa unha ameaza, advertencia ou cousa mafiosa de ningún tipo. O único que digo é que o meu caracter e a miña maneira de traballar non se axustan ben ao traballo de localización en equipo, polo que se outra xente quere traballar, non debe contar comigo. Finalmente, levo anos procurando me manter fóra do camiño da outra xente que queira traballar en localización. Por iso, tendo en conta o que digo no parágrafo anterior, non participo noutros equipos de tradución. Por iso non participo nas discusións que hai ás veces na lista do Trasno. É dicir, non me meto nin interfiro, a pesares do que algúns poidan pensar, e tamén querería que se me brindase a mesma cortesía. Xa estou farto de ler cousas sobre vacas sagradas e non sei que máis cousas e de ter a culpa de todo. En resumo: se non traballades en l10n de Debian, a culpa é vosa. Non de Debian, nin miña, senón só vosa. E a min deixádeme en paz dunha vez. E isto é o último que vou dicir sobre o tema. (Non vou solicitar que Suso se desdiga ou pida disculpas nin nada polo estilo, porque xa sei que había ser unha petición totalmente inútil). Yes... and you are not the only one who can see that. Indeed, that inactivity is one of the reasons why Galician Government FLOSS Center has decided to choose Ubuntu instead of Debian as the base of its desktop developments [0]. It is not possible to trust in a software distro whose 'localization community' means... just one person. Too weak, too vulnerable, too unsustainable in the long term [1], as you may easily understand. Unless you trust in pregnant birds, as the old galician proverb says. Yours, -- [0] http://apt.mancomun.org/ [1] As an user, I detected that potential danger at December 2006. So I decided to contribute changing the Debian l10n galician community status from non-existant to existant. I achieved to attract near 60 motivated volunteers to support the creation of the debian-l10n-galician _public_ mailing list, so it was finally created in order to stablish an open collaboration channel for all us interested in Debian localization to galician language. http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=404451 But: just after the creation of that list, it seems that Debian internal decission making process decided to exclude their own galician l10n mailing list from the entire localization workflow, as the absence of messages in the archive clearly demostrates. Perhaps that strange behaviour can be based on this: http://lists.debian.org/debian-i18n/2006/12/msg00194.html Even if that is the reason as it is not, the results of your excluding policy are very visible: you changed the state of the galician l10n Debian community from active (and motivated) to inactive (and reluctant). As the Coordinator of the Government of Galicia FLOSS Center [2] that turns impossible for me to support at the official channels the convenience of using and investing on a GNU/Linux distro like Debian which is uncapable to maintain a galician localization community; specially when the same people subscribed to the debian-l10n-galician mailing list are succesfuly involved and active in other free software projects. Of course, my duties as a civil servant will not unallow me to continue contributing with Debian in a personal way. In this sense, and as that Debian user who is the founder of the galician l10n debian mailing list, I might inform you that our list will remain inactive until you decide to allow galician people to collaborate. Of course if you prefer to maintain that inactive status, I will respect it, even when it's clearly a wrong decisition in the long term, from my point of view. All that summarized: Debian exclusive trust in Tarrío, makes me trusting in Tarrío by his valuable contribution, while at the same time makes me untrusting Debian itself, at least in the i18n part of the things. [2] http://www.mancomun.org/ Christian Perrier escrebeu: Quoting s...@riseup.net (s...@riseup.net): Hi Nicolas, Galician language missed there. Well, as far as we know, the team does not use pseudo-URLs in a mailing list to track down work. Indeed, debian-l10n-galician is mostly...inactive as far as I can see. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: New version of the coordination pages (pseudo-urls)
Jacobo Tarrio escrebeu: O único que digo é que o meu caracter e a miña maneira de traballar non se axustan ben ao traballo de localización en equipo, polo que se outra xente quere traballar, non debe contar comigo. Creo que a estas alturas todo o mundo ten perfectamente claro eso que dis e creo que ninguén pon en dúbida o teu direito a traballar como queiras. Se da miña mensaxe deduces outra cousa entón deberías darlle unha volta máis por que ninguén se está metendo contigo e pola túa reacción parecería que sí. Xa teño notado que por algún motivo o que eu escrebo aféctate especialmente, e ben que me coido de evitar ferir susceptibilidades. A miña única referencia a tí foi pra recoñecer o valor do teu traballo, considera iso. En resumo: se non traballades en l10n de Debian, a culpa é vosa. Non de Debian, nin miña, senón só vosa. E a min deixádeme en paz dunha vez. Para o bon e para o malo nos proxectos comunitarios as responsabilidades son sempre colectivas; e iso inclúenos a todos, tanto se gostamos diso como se non. Saúdos,
Re: New version of the coordination pages (pseudo-urls)
El sábado, 21 de junio de 2008 a las 17:29:53 +0200, s...@riseup.net escribía: Se da miña mensaxe deduces outra cousa entón deberías darlle unha volta máis por que ninguén se está metendo contigo e pola túa reacción parecería que sí. Xa teño notado que por algún motivo o que eu escrebo aféctate especialmente, e ben que me coido de evitar ferir susceptibilidades. A miña única referencia a tí foi pra recoñecer o valor do teu traballo, considera iso. Resumo da túa mensaxe: creamos a comunidade de traductores en Debian, pero por algún motivo impedíronnos traballar, como se demostra pola inactividade da lista. O único motivo que se me ocorre é esta mensaxe de Jacobo. A culpa é vosa. A lista ha continuar inactiva ata que deixedes de sabotearnos. Creo que está claro dabondo. Adxunto a mensaxe por se alguén quere comparar o meu resumo co contido orixinal da mensaxe. -- Jacobo Tarrío | http://jacobo.tarrio.org/ Yes... and you are not the only one who can see that. Indeed, that inactivity is one of the reasons why Galician Government FLOSS Center has decided to choose Ubuntu instead of Debian as the base of its desktop developments [0]. It is not possible to trust in a software distro whose 'localization community' means... just one person. Too weak, too vulnerable, too unsustainable in the long term [1], as you may easily understand. Unless you trust in pregnant birds, as the old galician proverb says. Yours, -- [0] http://apt.mancomun.org/ [1] As an user, I detected that potential danger at December 2006. So I decided to contribute changing the Debian l10n galician community status from non-existant to existant. I achieved to attract near 60 motivated volunteers to support the creation of the debian-l10n-galician _public_ mailing list, so it was finally created in order to stablish an open collaboration channel for all us interested in Debian localization to galician language. http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=404451 But: just after the creation of that list, it seems that Debian internal decission making process decided to exclude their own galician l10n mailing list from the entire localization workflow, as the absence of messages in the archive clearly demostrates. Perhaps that strange behaviour can be based on this: http://lists.debian.org/debian-i18n/2006/12/msg00194.html Even if that is the reason as it is not, the results of your excluding policy are very visible: you changed the state of the galician l10n Debian community from active (and motivated) to inactive (and reluctant). As the Coordinator of the Government of Galicia FLOSS Center [2] that turns impossible for me to support at the official channels the convenience of using and investing on a GNU/Linux distro like Debian which is uncapable to maintain a galician localization community; specially when the same people subscribed to the debian-l10n-galician mailing list are succesfuly involved and active in other free software projects. Of course, my duties as a civil servant will not unallow me to continue contributing with Debian in a personal way. In this sense, and as that Debian user who is the founder of the galician l10n debian mailing list, I might inform you that our list will remain inactive until you decide to allow galician people to collaborate. Of course if you prefer to maintain that inactive status, I will respect it, even when it's clearly a wrong decisition in the long term, from my point of view. All that summarized: Debian exclusive trust in Tarr?o, makes me trusting in Tarr?o by his valuable contribution, while at the same time makes me untrusting Debian itself, at least in the i18n part of the things. [2] http://www.mancomun.org/ Christian Perrier escrebeu: Quoting s...@riseup.net (s...@riseup.net): Hi Nicolas, Galician language missed there. Well, as far as we know, the team does not use pseudo-URLs in a mailing list to track down work. Indeed, debian-l10n-galician is mostly...inactive as far as I can see. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: New version of the coordination pages (pseudo-urls)
Jacobo Tarrio escrebeu: El sábado, 21 de junio de 2008 a las 17:29:53 +0200, s...@riseup.net escribía: Resumo da túa mensaxe: creamos a comunidade de traductores en Debian, pero por algún motivo impedíronnos traballar, como se demostra pola inactividade da lista. O único motivo que se me ocorre é esta mensaxe de Jacobo. A culpa é vosa. A lista ha continuar inactiva ata que deixedes de sabotearnos. O resumo da miña mensaxe é que se a lista está inactiva, é por responsabilidade colectiva; o que te inclúe a tí, como é natural. Creo que está claro dabondo. Espero que agora sí. Non acabo de entender moi ben a qué ven esta reacción túa tan agresiva. Saúde,
debian-edu-install 0.670~svn41647: Please update debconf PO translation for the package debian-edu-install
Hi, please apologize for mailing you about this templates twice today. (This only refers to some recipients.) Unfortunatly only after sending the first mail I noticed quite some reasonable lintian warnings about style in the debconf templates, which I then fixed and so now you get this second mail... You are noted as the last translator of the debconf translation for debian-edu-install. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against debian-edu-install. The deadline for receiving the updated translation is Tue, 01 Jul 2008 18:30:44 +0200. Thanks in advance, # Galician translation of debian-edu-install's debconf templates # This file is distributed under the same license as the debian-edu-install package. # Jacobo Tarrio jtar...@debian.org, 2008. # msgid msgstr Project-Id-Version: debian-edu-install\n Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-inst...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2008-06-21 16:19+\n PO-Revision-Date: 2008-04-29 22:16+0100\n Last-Translator: Jacobo Tarrio jtar...@debian.org\n Language-Team: Galician proxecto@trasno.net\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: text #. Description #. Debian Installer Main-menu Item #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001 msgid Choose Debian Edu profile msgstr Escolla o perfil de Debian Edu #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001 msgid Main-Server msgstr Servidor principal #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001 msgid Workstation msgstr Estación de traballo #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001 msgid Thin-Client-Server msgstr Servidor de clientes lixeiros #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001 msgid Standalone msgstr Autónomo #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 #: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002 #, fuzzy #| msgid Please choose which profiles will apply to this machine. msgid Profile(s) to apply to this machine: msgstr Indique que perfís se han aplicar a esta máquina. #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 #: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002 msgid The profiles you choose determine how the machine can be used out-of-the- box. You can choose several profiles, but you have to choose at least one. msgstr Os perfís que esoclla determinan como se pode empregar a máquina despois da instalación. Pode escoller variso perfís, pero ten que escoller alomenos un. #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 #: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002 msgid Every Debian Edu network needs one, and only one machine running the 'Main- Server' profile. This machine provides the (network) services (mainly file/ network and LDAP), so without this machine the network does not work. Since this machine will hold all data files it will need a lot of harddisk space. Installing this option solely results in a machine without a Graphical User Interface(=GUI), if you want a GUI you'll need to include the workstation profile or 'Thin-Client-Server'. msgstr Cada rede Debian Edu precisa de alomenos una, e só unha máquina co perfil \Servidor principal\. Esta máquina fornece os servizos de rede (principalmente ficheiros/rede e LDAP), así que sen esta máquina a rede non traballa. Xa que esta máquina ha conter tódolos ficheiros de datos, ha precisar de moito espazo de disco. Se só instala esta opción ha ter unha máquina sen interface gráfica de usuario (GUI); se quere unha GUI ha ter que incluir o perfil \Estación de traballo\ ou \Servidor de clientes lixeiros \. #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #:
Re: New version of the coordination pages (pseudo-urls)
Quoting s...@riseup.net (s...@riseup.net): Yes... and you are not the only one who can see that. Indeed, that inactivity is one of the reasons why Galician Government FLOSS Center has decided to choose Ubuntu instead of Debian as the base of its desktop developments [0]. Which is quite nonsense as I don't really see why Ubuntu wouyld be better translated...unless of course people who localize in Ubuntu don't really care for their work to go upstreamahem And, well, Ubuntu's dpkg, apt, aptitude are localized becauseJacobo did the work..:-). So is the Ubuntu installer, Ubuntu's iso-codes, Ubuntu's console keymap choices, etc, etc. It is not possible to trust in a software distro whose 'localization community' means... just one person. Too weak, too vulnerable, too unsustainable in the long term [1], as you may easily understand. Unless you trust in pregnant birds, as the old galician proverb says. Jacobo is one of the most reliable l10n actors I had the honor to work with during the last years. Don't forget that, nearly alone, he raised Galician statistics so high that your language is topping all other languages from Spain, including Castillan..:-) Probably other actors of Galicia l10n have to learn how to work with such an efficient worker but I don't really see any reason why that couldn't happen. signature.asc Description: Digital signature
Re: New version of the coordination pages (pseudo-urls)
O Sábado 21 Xuño 2008 17:11, Jacobo Tarrio escribiu: sobre vacas sagradas e non sei que máis cousas e de ter a culpa de todo. Tomo nota. A vindeira vez que me queira referir colectivamente á xente que formaba parte de trasno no primeiro lustro desta década empregarei algo diferente. -- Best regards, MV