imagehose brush: son pinceis con formas, para facer 'collages'. Primeiro, como
traduciriades todo? e segundo, como é en galego 'collage'?, non o atopo nin no
volga como incorrecto, ¬¬.
El sábado, 24 de mayo de 2008 a las 17:04:39 +0200, Miguel Branco escribía:
e segundo, como é en galego 'collage'?, non o atopo nin no volga como
incorrecto, ¬¬.
Pois, collage en galego é... collage. É unha palabra francesa que se
emprega para se referir a unha técnica artística consistente
2008/5/24 Jacobo Tarrio jac...@tarrio.org:
El sábado, 24 de mayo de 2008 a las 17:04:39 +0200, Miguel Branco escribía:
e segundo, como é en galego 'collage'?, non o atopo nin no volga como
incorrecto, ¬¬.
Pois, collage en galego é... collage. É unha palabra francesa que se
emprega para se
On Saturday 24 May 2008 17:36:22 Leandro Regueiro wrote:
2008/5/24 Jacobo Tarrio jac...@tarrio.org:
El sábado, 24 de mayo de 2008 a las 17:04:39 +0200, Miguel Branco
escribía:
e segundo, como é en galego 'collage'?, non o atopo nin no volga como
incorrecto, ¬¬.
Pois, collage en galego
Comentaban por aí que o diccionario de Ir Indo era moi cativo pero colaxe está:
http://digalego.com/diccionario/html/index.php?op=verid=16045buscado=COLAXEopcion=entrada
Ata logo,
Leandro Regueiro
5 matches
Mail list logo