iso-codes 2.2-1: Please update the PO translation for the package iso-codes

2008-05-28 Conversa Christian Perrier
Hi, You are noted as the last translator of the ISO-3166 list in iso-codes. iso-codes is maintained by Debian maintainers but used in many FLOSS environments (Debian-based or not) to provide a list of countries. One of its main goal is to provide translations for such lists. These translations

Re: iso-codes 2.2-1: Please update the PO translation for the package iso-codes

2008-05-28 Conversa Leandro Regueiro
On Wed, May 28, 2008 at 7:20 AM, Christian Perrier wrote: > Hi, > > You are noted as the last translator of the ISO-3166 list in iso-codes. > > iso-codes is maintained by Debian maintainers but used in many FLOSS > environments (Debian-based or not) to provide a list of countries. > > One of its m

Re: iso-codes 2.2-1: Please update the PO translation for the package iso-codes

2008-05-28 Conversa Jacobo Tarrio
El miércoles, 28 de mayo de 2008 a las 12:06:57 +0200, Leandro Regueiro escribía: > Isn't it this iso-codes the same as the one of the Translation Project?? É o mesmo, mantéñeno en Debian, así que aceptan actualizacións polos dous lados. Vou poñerme con el esta tarde pola banda de Debian. --

Re: iso-codes 2.2-1: Please update the PO translation for the package iso-codes

2008-05-28 Conversa Leandro Regueiro
No g11n falarase de facer as traducións para estas cousas (zonas horarias, paises, moedas, linguas, etc) dunha vez e rematar xa co problema este. De feito comentara alguén que habia un grupo de lingüistas traducindo xa algo... Ata logo, Leandro Regueiro 2008/5/28 Jacobo Tarrio : > E

Re: iso-codes 2.2-1: Please update the PO translation for the package iso-codes

2008-05-28 Conversa Jacobo Tarrio
El miércoles, 28 de mayo de 2008 a las 15:02:03 +0200, Leandro Regueiro escribía: > No g11n falarase de facer as traducións para estas cousas (zonas > horarias, paises, moedas, linguas, etc) dunha vez e rematar xa co > problema este. De feito comentara alguén que habia un grupo de > lingüistas tr

Re: iso-codes 2.2-1: Please update the PO translation for the package iso-codes

2008-05-28 Conversa Jacobo Tarrio
El miércoles, 28 de mayo de 2008 a las 15:02:03 +0200, Leandro Regueiro escribía: > No g11n falarase de facer as traducións para estas cousas (zonas > horarias, paises, moedas, linguas, etc) dunha vez e rematar xa co > problema este. De feito comentara alguén que habia un grupo de > lingüistas tr

Re: iso-codes 2.2-1: Please update the PO translation for the package iso-codes

2008-05-28 Conversa suso . baleato
Jacobo Tarrio escrebeu: > > Creo que había ser interesante que a Xunta se incorporara ao Consorcio > Unicode para que as vindeiras versións dos estándares e productos de Unicode > inclúan datos galegos de calidade :) > Concordo. Se tes clara cal debe ser a estratéxia pra conseguilo, avisa e ini

Re: iso-codes 2.2-1: Please update the PO translation for the package iso-codes

2008-05-28 Conversa Leandro Regueiro
2008/5/28 : > Jacobo Tarrio escrebeu: >> >> Creo que había ser interesante que a Xunta se incorporara ao Consorcio >> Unicode para que as vindeiras versións dos estándares e productos de Unicode >> inclúan datos galegos de calidade :) >> > > Concordo. Se tes clara cal debe ser a estratéxia pra co

Re: iso-codes 2.2-1: Please update the PO translation for the package iso-codes

2008-05-28 Conversa Leandro Regueiro
Envío isto tamén a g11n 2008/5/28 Leandro Regueiro : > 2008/5/28 : >> Jacobo Tarrio escrebeu: >>> >>> Creo que había ser interesante que a Xunta se incorporara ao Consorcio >>> Unicode para que as vindeiras versións dos estándares e productos de Unicode >>> inclúan datos galegos de calidade :) >