Olá, podesme ir decindo as grandes aplicacións (só as relevantes) que se
están a traducir ó Galego?. É pro da presentación de Carballo.
Eu conto a voz de pronto (axudándome da páxina):
Distros Linux: Debian, Mandriva, Fedora, openSuse
DE: KDE, Gnome, Xfce
Outros:
Abiword,
Wesnoth
Drupal
Hoxe sae a nova en mancomun.
Hai unha ligazón a:
http://www.ctnl.org/web/cursos.php?cur=1curidc=13pag=0
Aquí seguemos a aparecer como empresa. Tan difícil é anovar isto na web?
Saúdos
Sorte Miguel!!
O Mar, 08-07-2008 ás 17:32 +0200, Leandro Regueiro escribiu:
On Tue, Jul 8, 2008 at 5:10 PM, Leandro Regueiro
leandro.regue...@gmail.com wrote:
Ola de novo, último envío de unidades. A ver se rematamos xa con isto
e repasamos as traducións para ilas incorporando.
Humans
humanos
On Monday 14 July 2008 11:57:50 damufo wrote:
Hoxe sae a nova en mancomun.
Hai unha ligazón a:
http://www.ctnl.org/web/cursos.php?cur=1curidc=13pag=0
Aquí seguemos a aparecer como empresa. Tan difícil é anovar isto na web?
xaa, os da oficina de Normalización fixeron a corrección en canto os
Cavalryman
Cavalier
Como vedes temos problemas cas unidades a cabalo. Como demo traducimos
cavalier e cavalryman se xa estamos usando tódalas posibles
traducións. Ideas??
Imos enumerar as posibles denomincións: cabaleiro, xinete, home a
cabalo... algún máis?
En castelán
O Lun, 14-07-2008 ás 15:38 +0200, Javier Pico escribiu:
Cavalryman
Cavalier
Como vedes temos problemas cas unidades a cabalo. Como demo
traducimos
cavalier e cavalryman se xa estamos usando tódalas posibles
6 matches
Mail list logo