ese tipo de datos xa os teño vistos, o que acontece é que na maioría dos
casos está traducido como "adaptación" literal... o que eu comentaba de
«panoramizar», non atopo en ningún sitio que se empregue a expresión de uso
do contorno profesional do cine/TV/fotografía, no que expresa como varrido o
d
2011/4/28 Miguel Bouzada :
> Cando falamos de cine e de fotografía, ao desprazar unha cámara en
> horizontal para facer unha vista en panorama, os ingleses chámanlle
> «panning» que poderiamos traducir por «panoramizar»... en castelán empregase
> «barrido» e, nos contornos profesionais galegos tamé
Cando falamos de cine e de fotografía, ao desprazar unha cámara en
horizontal para facer unha vista en panorama, os ingleses chámanlle
«panning» que poderiamos traducir por «panoramizar»... en castelán empregase
«barrido» e, nos contornos profesionais galegos tamén... a miña dúbida...
este «varrido
3 matches
Mail list logo