Re: [glosario][KDE] Preview

2009-01-12 Conversa Marce Villarino
O Luns 12 Xaneiro 2009 13:22, Leandro Regueiro escribiu:
> > como parte do esforzo en QA (que habemos mellorar en canto teña algo de
> > tempo, a ver se para febreiro), acabo de trocar todas as traducións de
> > "preview" de "antever" a "vista preliminar"/"previsualizar".
>
> Ola, xa que estamos penso que podiamos falar de se "previsualización"
> é aceptable como sinónimo de "vista preliminar".
Penso que si, polo menos ás veces utilízoa (pero as menos das veces).
-- 
Best regards,
MV


pgpmUA1DVaxLt.pgp
Description: PGP signature


Re: [glosario][KDE] Preview

2009-01-12 Conversa Leandro Regueiro
> como parte do esforzo en QA (que habemos mellorar en canto teña algo de tempo,
> a ver se para febreiro), acabo de trocar todas as traducións de "preview"
> de "antever" a "vista preliminar"/"previsualizar".

Ola, xa que estamos penso que podiamos falar de se "previsualización"
é aceptable como sinónimo de "vista preliminar".

Ata logo,
 Leandro Regueiro


[glosario][KDE] Preview

2009-01-11 Conversa Marce Villarino
Olá,

como parte do esforzo en QA (que habemos mellorar en canto teña algo de tempo, 
a ver se para febreiro), acabo de trocar todas as traducións de "preview" 
de "antever" a "vista preliminar"/"previsualizar".

Como penso que son o único que empregaba antever, isto ben significando que se 
pode suprimir esta alternativa do glosario. Voluntarios?

[e de paso de disponíbel a dispoñíbel]
-- 
Best regards,
MV


pgpT274azBY2V.pgp
Description: PGP signature