Re: [terminoloxia] release/version

2009-11-11 Conversa Leandro Regueiro
>>> Vedes diferenza entre estas dúas palabras ou en realidade son o mesmo
>>> termo?
>>>
>>> Creo que non se discutiu nunca. Pode ser que o vexades clarísimo. Eu non
>>> vexo a diferenza:
>>>
>>> Release, release set, version...
>>>
>>> Eu estaba traducindo release > lanzamento e versión > versión pero
>>> realmente creo que non se necesita xa que
>>> segundo os casos enténdese o valor de versión (publicación, edición,
>>> variante, tradución). No fondo release non deixa de ser tamén a típica
>>> metáfora de argot.
>>
>> Por norma xeral son equivalentes, pero unha versión dun aplicativo pode
>> ou non ser unha release. Release sempre é cando é unha versión que se
>> publica.
>
> Un caso de uso:
> Menú de Qt3 Linguist > entrada "File > Release"
> Esta entrada publica o binario, e dicir, xera o .qm

Para min que xa se discutiu algunha vez. Así de primeiras non o atopo.
Teño visto release=lanzamento. E creo que algunha vez non eran o
mesmo, pero vai na idea de que non tódalas versións son release.


Re: [terminoloxia] release/version

2009-11-10 Conversa Miguel Bouzada
2009/11/10 Fran Dieguez 

> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> cert...@certima.net escribiu:
> > Vedes diferenza entre estas dúas palabras ou en realidade son o mesmo
> termo?
> >
> > Creo que non se discutiu nunca. Pode ser que o vexades clarísimo. Eu non
> > vexo a diferenza:
> >
> > Release, release set, version...
> >
> > Eu estaba traducindo release > lanzamento e versión > versión pero
> > realmente creo que non se necesita xa que
> > segundo os casos enténdese o valor de versión (publicación, edición,
> > variante, tradución). No fondo release non deixa de ser tamén a típica
> > metáfora de argot.
> >
>
> Por norma xeral son equivalentes, pero unha versión dun aplicativo pode
> ou non ser unha release. Release sempre é cando é unha versión que se
> publica.
>

Un caso de uso:
Menú de Qt3 Linguist > entrada "*F*ile > *R*elease"
Esta entrada publica o binario, e dicir, xera o .qm


>
> - --
> Fran Diéguez
> http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
> GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
>
>
> -BEGIN PGP SIGNATURE-
> Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
>
> iEYEARECAAYFAkr51CEACgkQmLtmJqKk+bghcwCfVpoA4YZFyAjdodoffS1y7s4o
> OwIAmweae3VWAq4XeycYCnqJuw02StqS
> =tHib
> -END PGP SIGNATURE-
>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>



-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org


Re: [terminoloxia] release/version

2009-11-10 Conversa Fran Dieguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

cert...@certima.net escribiu:
> Vedes diferenza entre estas dúas palabras ou en realidade son o mesmo termo?
> 
> Creo que non se discutiu nunca. Pode ser que o vexades clarísimo. Eu non
> vexo a diferenza:
> 
> Release, release set, version...
> 
> Eu estaba traducindo release > lanzamento e versión > versión pero
> realmente creo que non se necesita xa que
> segundo os casos enténdese o valor de versión (publicación, edición,
> variante, tradución). No fondo release non deixa de ser tamén a típica
> metáfora de argot.
> 

Por norma xeral son equivalentes, pero unha versión dun aplicativo pode
ou non ser unha release. Release sempre é cando é unha versión que se
publica.

- --
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8


-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iEYEARECAAYFAkr51CEACgkQmLtmJqKk+bghcwCfVpoA4YZFyAjdodoffS1y7s4o
OwIAmweae3VWAq4XeycYCnqJuw02StqS
=tHib
-END PGP SIGNATURE-


[terminoloxia] release/version

2009-11-10 Conversa certima

Vedes diferenza entre estas dúas palabras ou en realidade son o mesmo termo?

Creo que non se discutiu nunca. Pode ser que o vexades clarísimo. Eu non vexo a 
diferenza:

Release, release set, version...

Eu estaba traducindo release > lanzamento e versión > versión pero realmente creo que non se necesita xa que 
segundo os casos enténdese o valor de versión (publicación, edición, variante, tradución). No fondo release non deixa de ser tamén a típica metáfora de argot.




signature.asc
Description: OpenPGP digital signature