Re: Beta 2 da tradución de Mozilla Firefox 1.5

2006-08-04 Conversa Daniel Muñiz Fontoira

X a teño instalada, grazas!! todo vai perfecto.

Jacobo Tarrio escribió:

 Xa está dispoñible a beta 2 da miña tradución non oficial de Mozilla
Firefox 1.5 en http://jacobo.tarrio.org/Traduci%C3%B3n_de_Mozilla .

 Publícoa baixo a licenza FOQQCIMNMTAC (Fai O Que Queiras Con Isto Mais Non
Me Tolees A Cabeza).

 Para empregala:

 1) Descargade a tradución dende o URL:
http://jacobo.tarrio.org/files/soft/mozilla/firefox-1.5_gl-ES.xpi

 2) Abride o ficheiro no Firefox (poñendo a ruta completa na barra de
enderezos ou con File-Open file -- ou Ficheiro-Abrir ficheiro se xa
empregades a beta 1 da tradución).

 3) Saíde de Firefox.

 4) Arrincade Firefox coa opción -uilocale gl-ES.

 5) Botádelle unha ollada e dicídeme os problemas que atopedes.

 Algúns dos cambios que tén:

 * Cambiado pestana por lingüeta
 * Cambiado persoalizar (e derivados) por personalizar
 * Cambiado ordear (e derivados) por ordenar
 * Cambiado suliñar por subliñar
 * Cambiados Léronse %1$S e Escribíronse %1$S por A ler de %1$S e A
   escribir en %1$S

 Erro que queda por arranxar (descuberto despois de subir a tradución):

 * Aparece comando. Un comando é un grupo entrenado para misións de asalto
   por sorpresa. Hai que cambialo por orde.


  

___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Beta 2 da tradución de Mozilla Firefox 1.5

2006-08-04 Conversa Leandro Regueiro

On 8/4/06, Daniel Muñiz Fontoira dmun...@gmail.com wrote:

X a teño instalada, grazas!! todo vai perfecto.

Jacobo Tarrio escribió:
  Xa está dispoñible a beta 2 da miña tradución non oficial de Mozilla
 Firefox 1.5 en http://jacobo.tarrio.org/Traduci%C3%B3n_de_Mozilla .

  Publícoa baixo a licenza FOQQCIMNMTAC (Fai O Que Queiras Con Isto Mais Non
 Me Tolees A Cabeza).


Agora xa non podemos protestar :-(


  Para empregala:

  1) Descargade a tradución dende o URL:
 http://jacobo.tarrio.org/files/soft/mozilla/firefox-1.5_gl-ES.xpi

  2) Abride o ficheiro no Firefox (poñendo a ruta completa na barra de
 enderezos ou con File-Open file -- ou Ficheiro-Abrir ficheiro se xa
 empregades a beta 1 da tradución).

  3) Saíde de Firefox.

  4) Arrincade Firefox coa opción -uilocale gl-ES.

  5) Botádelle unha ollada e dicídeme os problemas que atopedes.


Dende logo.


  Algúns dos cambios que tén:

  * Cambiado pestana por lingüeta
  * Cambiado persoalizar (e derivados) por personalizar
  * Cambiado ordear (e derivados) por ordenar
  * Cambiado suliñar por subliñar
  * Cambiados Léronse %1$S e Escribíronse %1$S por A ler de %1$S e A
escribir en %1$S


Están aquí tódalas cousas que comentamos?


  Erro que queda por arranxar (descuberto despois de subir a tradución):

  * Aparece comando. Un comando é un grupo entrenado para misións de asalto
por sorpresa. Hai que cambialo por orde.


Seguro que é un grupo de asalto? Haberá que engadila ó glosario logo.

Ata logo,
Leandro Regueiro
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Beta 2 da tradución de Mozilla Firefox 1.5

2006-08-04 Conversa Leandro Regueiro

Ola,
Jacobo, ías traducir a documentación?

Ata logo,
 Leandro Regueiro
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Beta 2 da tradución de Mozilla Firefox 1.5

2006-08-04 Conversa Jacobo Tarrio
El viernes,  4 de agosto de 2006 a las 12:00:32 +0200, Leandro Regueiro 
escribía:

 Jacobo, ías traducir a documentación?

 Si, hei traducir a axuda. Xa case teño feito todo o necesario para me poder
pór con ela.

-- 
   Jacobo Tarrío | http://jacobo.tarrio.org/
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Beta 2 da tradución de Mozilla Firefox 1.5

2006-08-04 Conversa Daniel Muñiz Fontoira
Penso que isto é un falliño: En enviar información dun sitio roto, 
enviar informe ten ao final un simbolo  aparece


Enviar informe

Saudos e grazas

Jacobo Tarrio escribió:

 Xa está dispoñible a beta 2 da miña tradución non oficial de Mozilla
Firefox 1.5 en http://jacobo.tarrio.org/Traduci%C3%B3n_de_Mozilla .

 Publícoa baixo a licenza FOQQCIMNMTAC (Fai O Que Queiras Con Isto Mais Non
Me Tolees A Cabeza).

 Para empregala:

 1) Descargade a tradución dende o URL:
http://jacobo.tarrio.org/files/soft/mozilla/firefox-1.5_gl-ES.xpi

 2) Abride o ficheiro no Firefox (poñendo a ruta completa na barra de
enderezos ou con File-Open file -- ou Ficheiro-Abrir ficheiro se xa
empregades a beta 1 da tradución).

 3) Saíde de Firefox.

 4) Arrincade Firefox coa opción -uilocale gl-ES.

 5) Botádelle unha ollada e dicídeme os problemas que atopedes.

 Algúns dos cambios que tén:

 * Cambiado pestana por lingüeta
 * Cambiado persoalizar (e derivados) por personalizar
 * Cambiado ordear (e derivados) por ordenar
 * Cambiado suliñar por subliñar
 * Cambiados Léronse %1$S e Escribíronse %1$S por A ler de %1$S e A
   escribir en %1$S

 Erro que queda por arranxar (descuberto despois de subir a tradución):

 * Aparece comando. Un comando é un grupo entrenado para misións de asalto
   por sorpresa. Hai que cambialo por orde.


  

___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Beta 2 da tradución de Mozilla Firefox 1.5

2006-08-03 Conversa Jacobo Tarrio
 Xa está dispoñible a beta 2 da miña tradución non oficial de Mozilla
Firefox 1.5 en http://jacobo.tarrio.org/Traduci%C3%B3n_de_Mozilla .

 Publícoa baixo a licenza FOQQCIMNMTAC (Fai O Que Queiras Con Isto Mais Non
Me Tolees A Cabeza).

 Para empregala:

 1) Descargade a tradución dende o URL:
http://jacobo.tarrio.org/files/soft/mozilla/firefox-1.5_gl-ES.xpi

 2) Abride o ficheiro no Firefox (poñendo a ruta completa na barra de
enderezos ou con File-Open file -- ou Ficheiro-Abrir ficheiro se xa
empregades a beta 1 da tradución).

 3) Saíde de Firefox.

 4) Arrincade Firefox coa opción -uilocale gl-ES.

 5) Botádelle unha ollada e dicídeme os problemas que atopedes.

 Algúns dos cambios que tén:

 * Cambiado pestana por lingüeta
 * Cambiado persoalizar (e derivados) por personalizar
 * Cambiado ordear (e derivados) por ordenar
 * Cambiado suliñar por subliñar
 * Cambiados Léronse %1$S e Escribíronse %1$S por A ler de %1$S e A
   escribir en %1$S

 Erro que queda por arranxar (descuberto despois de subir a tradución):

 * Aparece comando. Un comando é un grupo entrenado para misións de asalto
   por sorpresa. Hai que cambialo por orde.


-- 
   Jacobo Tarrío | http://jacobo.tarrio.org/
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno