Re: Please update debconf PO translation for the package console-common 0.7.62

2006-09-19 Conversa Jacobo Tarrio
 I'm attaching gl.po

-- 
   Jacobo Tarrío | http://jacobo.tarrio.org/
# Galician translation of console-common
# Jacobo Tarrío , 2005
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-19 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:53+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrío \n"
"Language-Team: Galician \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Select keymap from arch list"
msgstr "Escoller o teclado da lista da arquitectura"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Don't touch keymap"
msgstr "Non tocar o teclado"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Keep kernel keymap"
msgstr "Manter o teclado do núcleo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Select keymap from full list"
msgstr "Escoller o teclado da lista"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid "Policy for handling keymaps:"
msgstr "Política para a xestión dos teclados:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid ""
"The keymap describes how keys are laid out on your keyboard, and what "
"symbols (letters, digits, etc.) are drawn on them."
msgstr ""
"O esquema do teclado describe como se sitúan as teclas no teclado, e que "
"símbolos (letras, números, etc.) están debuxados nelas."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid ""
"\"Select keymap from arch list\" will allow you to select one of the "
"predefined keymaps specific for your architecture - you will most likely "
"want this unless you have a USB keyboard."
msgstr ""
"\"Escoller o teclado da lista da arquitectura\" ha permitirlle seleccionar "
"un dos esquemas predefinidos específicos da súa arquitectura - seguramente "
"vai querer isto a menos que teña un teclado USB."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid ""
"\"Don't touch keymap\" will prevent the configuration system from "
"overwriting the keymap you have in /etc/console.  Select this if you want to "
"keep a keymap you obtained through other means.  Please remember to install "
"new keymaps with install-keymap(8) if you select this choice."
msgstr ""
"\"Non tocar o teclado\" ha impedir que o sistema de configuración "
"sobrescriba o esquema de teclado que ten en /etc/console. Escolla isto se "
"quere gardar un mapa de teclado que obtivo por outros medios. Lembre "
"instalar os novos mapas de teclado con install-keymap(8) se escolle esta "
"opción."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid ""
"\"Keep kernel keymap\" will prevent any keymap from being loaded next time "
"your system boots.  It will remove from /etc/console any keymap you may have "
"already selected (it will be lost), but if you have already loaded a keymap, "
"it cannot be changed back until you reboot."
msgstr ""
"\"Manter o teclado do núcleo\" ha impedir que se cargue un novo esquema de "
"teclado a próxima vez que o seu sistema se inicie. Ha eliminar de /etc/"
"console calquera esquema de teclado que xa teña seleccionado (hase perder), "
"pero se xa cargou un esquema de teclado, non se pode volver cambiar ata que "
"reinicie."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid ""
"\"Select keymap from full list\" offers a full listing of all predefined "
"keymaps.  You want this, if you use an USB keyboard from a different "
"computer architecture or if you use an adapter to use such a keyboard."
msgstr ""
"\"Escoller o mapa do teclado da lista completa\" ofrece unha lista completa "
"con tódolos esquemas de teclado predefinidos. Vostede quere isto se emprega "
"un teclado USB dunha arquitectura diferente ou se emprega un adaptador para "
"utilizar un teclado así."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Ignored boot-time keymap in an old location"
msgstr "Ignorouse un esquema de teclado de inicio nunha situación antiga"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"You have asked the keymap configuration tool not to touch an existing keymap "
"you installed, or you asked for higher-priority questions only to be asked "
"and the tool decided not to mess with your existing setup."
msgstr ""
"Solicitou que a ferramenta de configuración do teclado non tocara un esquema "
"de teclado existente instalado por vostede, ou solicitou que só se fixeran "
"pr

Please update debconf PO translation for the package console-common 0.7.62

2006-09-19 Conversa bubulle
(PLEASE READ this mail carefully. The usual procedure is slightly changed
for that update)

Hi,

You are noted as the last translator of the Debian configuration translation for
the console-common package.

The templates in this package have been rewritten to better fit the
recommended writing style described in Debian Developers Reference.

This marks some of your translations as "fuzzy". Please update them with
regards to the new writing style.

Please note that former translations have been kept at the end of the
attached file to save you extra work.

Please respect the Reply-To: field and send your updated translation to
388...@bugs.debian.org. This Debian bug report will collect ALL translation
updates. Please DO NOT send translation updates as separate bug reports,
this time.

The deadline for submitting translation updates is October 1st.

Thanks,

Christian, in name of the console-common maintainers.

# Galician translation of console-common
# Jacobo Tarrío , 2005
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-19 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-22 13:32+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrío \n"
"Language-Team: Galician \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Select keymap from arch list"
msgstr "Escoller o teclado da lista da arquitectura"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Don't touch keymap"
msgstr "Non tocar o teclado"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Keep kernel keymap"
msgstr "Manter o teclado do núcleo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Select keymap from full list"
msgstr "Escoller o teclado da lista"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid "Policy for handling keymaps:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid ""
"The keymap describes how keys are laid out on your keyboard, and what "
"symbols (letters, digits, etc.) are drawn on them."
msgstr ""
"O esquema do teclado describe como se sitúan as teclas no teclado, e que "
"símbolos (letras, números, etc.) están debuxados nelas."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid ""
"\"Select keymap from arch list\" will allow you to select one of the "
"predefined keymaps specific for your architecture - you will most likely "
"want this unless you have a USB keyboard."
msgstr ""
"\"Escoller o teclado da lista da arquitectura\" ha permitirlle seleccionar "
"un dos esquemas predefinidos específicos da súa arquitectura - seguramente "
"vai querer isto a menos que teña un teclado USB."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid ""
"\"Don't touch keymap\" will prevent the configuration system from "
"overwriting the keymap you have in /etc/console.  Select this if you want to "
"keep a keymap you obtained through other means.  Please remember to install "
"new keymaps with install-keymap(8) if you select this choice."
msgstr ""
"\"Non tocar o teclado\" ha impedir que o sistema de configuración "
"sobrescriba o esquema de teclado que ten en /etc/console. Escolla isto se "
"quere gardar un mapa de teclado que obtivo por outros medios. Lembre "
"instalar os novos mapas de teclado con install-keymap(8) se escolle esta "
"opción."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid ""
"\"Keep kernel keymap\" will prevent any keymap from being loaded next time "
"your system boots.  It will remove from /etc/console any keymap you may have "
"already selected (it will be lost), but if you have already loaded a keymap, "
"it cannot be changed back until you reboot."
msgstr ""
"\"Manter o teclado do núcleo\" ha impedir que se cargue un novo esquema de "
"teclado a próxima vez que o seu sistema se inicie. Ha eliminar de /etc/"
"console calquera esquema de teclado que xa teña seleccionado (hase perder), "
"pero se xa cargou un esquema de teclado, non se pode volver cambiar ata que "
"reinicie."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid ""
"\"Select keymap from full list\" offers a full listing of all predefined "
"keymaps.  You want this, if you use an USB keyboard from a different "
"computer architecture or if you use an adapter to use such a keyboard."
msgstr ""
"\"Escoller o mapa do teclado da lista completa\" ofrece unha lista completa "
"con tódolos esquemas de teclado