2008/11/11 mvillarino :
>>> retomei o traballo) resulta que me decatei de que a xente traduce
>>> "grid" como lle peta. Vin "enreixado", "grade". "grella" e eu uso
>>> "reixa". Só nos falta "malla". Supoño que o propio sería definir unha
>>> tradución recomendada para este caso.
>>
>> Ainda máis, m
>> retomei o traballo) resulta que me decatei de que a xente traduce
>> "grid" como lle peta. Vin "enreixado", "grade". "grella" e eu uso
>> "reixa". Só nos falta "malla". Supoño que o propio sería definir unha
>> tradución recomendada para este caso.
>
> Ainda máis, mirando no open-tran acabo de v
2 matches
Mail list logo