Re: [opensuse-translation] Open-Tran.eu project now with openSUSE
On Tue, May 20, 2008 at 11:18 AM, mvillarino wrote: > O Martes, 20 de Maio de 2008, Leandro Regueiro escribiu: >> Vexo que tamén lle meteron as cadeas do Xfce... Alguén se apunta a >> traducir Xfce despois dos exames?? Son só 4500 cadeas... > Que marcador emprega para os atallos de teclado? &, _ ou ~ ? Nin idea. Podes mirar nos ficheiros .po. Xa che digo que o pouco que traducín foi con Rosetta e que o deixei cando vin que as traducións non estaban todo o ben feitas que deberían, e que a tradución en xeral de Xfce adoecía de consistencia. Tiña a intención de retomar a tradución e comezar de cero para eliminar os erros (máis ou menos o que estamos facendo agora en openSuse), pero funo adiando unha e outra vez e ainda non comecei, posiblemente debido a que non usei Xfce moito tempo. A ver se cando me poña a traducilo o instalo, pero é un vicio usar xa un sistema que estea todo en galego (GNOME) Ata logo, Leandro Regueiro
Re: [opensuse-translation] Open-Tran.eu project now with openSUSE
O Martes, 20 de Maio de 2008, Leandro Regueiro escribiu: > Vexo que tamén lle meteron as cadeas do Xfce... Alguén se apunta a > traducir Xfce despois dos exames?? Son só 4500 cadeas... Que marcador emprega para os atallos de teclado? &, _ ou ~ ? -- Best regards MV signature.asc Description: This is a digitally signed message part.
Re: [opensuse-translation] Open-Tran.eu project now with openSUSE
Vexo que tamén lle meteron as cadeas do Xfce... Alguén se apunta a traducir Xfce despois dos exames?? Son só 4500 cadeas... Ata logo, Leandro Regueiro On Tue, May 20, 2008 at 11:13 AM, Leandro Regueiro wrote: > -- Forwarded message -- > From: Michael Skiba > Date: Mon, May 19, 2008 at 8:17 PM > Subject: [opensuse-translation] Open-Tran.eu project now with openSUSE > To: opensuse-translat...@opensuse.org > > > Hi everyone, > > I'm glad that I can inform you, that the localized openSUSE files were added > to the Open-Tran* project DB. > > *=== Open-Tran === > For those of you who don't know what Open-Tran is: It's a translation > database, it currently uses files of the KDE and Gnome project, and now also > openSUSE. It's aim is to centralize the knowledge of thousend translators and > thus provide a better consistence in open source translations. > > For more detailed informations please visit: > http://en.open-tran.eu/whatfor.html > > > I'd like to use this opportunity to recommend you to use open-tran.eu, > also I'd like to thank guy who made this possible: > Jacek Śliwerski > > Greetings > Michael >