Re: [opensuse-translation] Open-Tran.eu project now with openSUSE

2008-05-20 Conversa Leandro Regueiro
On Tue, May 20, 2008 at 11:18 AM, mvillarino  wrote:
> O Martes, 20 de Maio de 2008, Leandro Regueiro escribiu:
>> Vexo que tamén lle meteron as cadeas do Xfce... Alguén se apunta a
>> traducir Xfce despois dos exames?? Son só 4500 cadeas...
> Que marcador emprega para os atallos de teclado? &, _ ou ~ ?

Nin idea. Podes mirar nos ficheiros .po.

Xa che digo que o pouco que traducín foi con Rosetta e que o deixei
cando vin que as traducións non estaban todo o ben feitas que
deberían, e que a tradución en xeral de Xfce adoecía de consistencia.
Tiña a intención de retomar a tradución e comezar de cero para
eliminar os erros (máis ou menos o que estamos facendo agora en
openSuse), pero funo adiando unha e outra vez e ainda non comecei,
posiblemente debido a que non usei Xfce moito tempo. A ver se cando me
poña a traducilo o instalo, pero é un vicio usar xa un sistema que
estea todo en galego (GNOME)

Ata logo,
Leandro Regueiro


Re: [opensuse-translation] Open-Tran.eu project now with openSUSE

2008-05-20 Conversa mvillarino
O Martes, 20 de Maio de 2008, Leandro Regueiro escribiu:
> Vexo que tamén lle meteron as cadeas do Xfce... Alguén se apunta a
> traducir Xfce despois dos exames?? Son só 4500 cadeas...
Que marcador emprega para os atallos de teclado? &, _ ou ~ ?
-- 
Best regards
MV


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Re: [opensuse-translation] Open-Tran.eu project now with openSUSE

2008-05-20 Conversa Leandro Regueiro
Vexo que tamén lle meteron as cadeas do Xfce... Alguén se apunta a
traducir Xfce despois dos exames?? Son só 4500 cadeas...

Ata logo,
   Leandro Regueiro

On Tue, May 20, 2008 at 11:13 AM, Leandro Regueiro
 wrote:
> -- Forwarded message --
> From: Michael Skiba 
> Date: Mon, May 19, 2008 at 8:17 PM
> Subject: [opensuse-translation] Open-Tran.eu project now with openSUSE
> To: opensuse-translat...@opensuse.org
>
>
> Hi everyone,
>
> I'm glad that I can inform you, that the localized openSUSE files were added
> to the Open-Tran* project DB.
>
> *=== Open-Tran ===
> For those of you who don't know what Open-Tran is: It's a translation
> database, it currently uses files of the KDE and Gnome project, and now also
> openSUSE. It's aim is to centralize the knowledge of thousend translators and
> thus provide a better consistence in open source translations.
>
> For more detailed informations please visit:
> http://en.open-tran.eu/whatfor.html
>
>
> I'd like to use this opportunity to recommend you to use open-tran.eu,
> also I'd like to thank guy who made this possible:
> Jacek Śliwerski
>
> Greetings
> Michael
>