Re: [prensa]

2011-03-25 Conversa Leandro Regueiro
2011/3/25 Enrique Estévez Fernández :
> Boas.
>
> Si. Aínda quedan referencias a g11n.net nalgunhas das páxinas de
> Mozilla. Dádeme tempo para eliminalas todas. Cando teñamos montada a
> nova imaxe de galician.mozdev, poremos a historia e como vai o asunto
> agora, e coa nova, se obtemos difusión xa se saberá quen traballa e
> colabora coas traducións de Mozilla.

Uff, a historia. A ver se me lembro de todo: Proxecto Xis de Galego 21
(o orixinal), Jacobo Tarrío en Trasno, Galego 21 (o fork de Abalde),
intento de xente de Trasno de retomar a tradución (Mbranco entre
eles), Mancomún, G11n.net, Keko e algunha xente de Trasno, e creo que
xa está.

Deica

> Hai que darlle tempo ao tempo. Ademais, o importante e que os
> aplicativos vaian traducidos.
>
> Un saúdo.
>
> 2011/3/25 damufo :
>>
>> ???
>>>
>>> Mais tamén hai que destacar o traballo feito pola comunidade de usuarias e
>>> usuarios g11n.net , que tamén traducen de aplicativos
>>> como o coñecido navegador Firefox
>>>  ou o cliente de correo
>>> Thunderbird ,
>>> ferramentas imprescindíbeis hoxe en día en calquera computador que se
>>> precie.
>>
>>
>>
>> En 2011/03/23 10:55, Miguel Bouzada escribiu:
>>>
>>> Se “queremos galego” tamén nos nosos computadores, témolo a un clic a
>>> nosa disposición
>>> O idioma galego e a informática
>>>
>>> http://www.terraetempo.com/artigo.php?artigo=1431&seccion=5
>>>
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [prensa]

2011-03-25 Conversa Enrique Estévez Fernández
Boas.

Si. Aínda quedan referencias a g11n.net nalgunhas das páxinas de
Mozilla. Dádeme tempo para eliminalas todas. Cando teñamos montada a
nova imaxe de galician.mozdev, poremos a historia e como vai o asunto
agora, e coa nova, se obtemos difusión xa se saberá quen traballa e
colabora coas traducións de Mozilla.

Hai que darlle tempo ao tempo. Ademais, o importante e que os
aplicativos vaian traducidos.

Un saúdo.

2011/3/25 damufo :
>
> ???
>>
>> Mais tamén hai que destacar o traballo feito pola comunidade de usuarias e
>> usuarios g11n.net , que tamén traducen de aplicativos
>> como o coñecido navegador Firefox
>>  ou o cliente de correo
>> Thunderbird ,
>> ferramentas imprescindíbeis hoxe en día en calquera computador que se
>> precie.
>
>
>
> En 2011/03/23 10:55, Miguel Bouzada escribiu:
>>
>> Se “queremos galego” tamén nos nosos computadores, témolo a un clic a
>> nosa disposición
>> O idioma galego e a informática
>>
>> http://www.terraetempo.com/artigo.php?artigo=1431&seccion=5
>>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [prensa]

2011-03-24 Conversa damufo


???
Mais tamén hai que destacar o traballo feito pola comunidade de 
usuarias e usuarios g11n.net , que tamén 
traducen de aplicativos como o coñecido navegador Firefox 
 ou o cliente de correo 
Thunderbird 
, 
ferramentas imprescindíbeis hoxe en día en calquera computador que se 
precie.




En 2011/03/23 10:55, Miguel Bouzada escribiu:

Se “queremos galego” tamén nos nosos computadores, témolo a un clic a
nosa disposición
O idioma galego e a informática

http://www.terraetempo.com/artigo.php?artigo=1431&seccion=5


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto