Re: [terminoloxia] tutorial

2012-04-28 Conversa Adrián Chaves Fernández
Eu estiven empregando ultimamente «aprendizaxe», con tal de evitar palabras 
non recoñecidas no VOLGa.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [terminoloxia] tutorial

2012-04-28 Conversa mvillarino
2012/4/27, Leandro Regueiro :
> 2012/4/27 mvillarino :
>> El día 26 de abril de 2012 23:42, Antón Méixome 
>> escribió:
>>> it. tutore
>>> fr. tuteur
>>> pt. tutor
>>> ct. tutor
>>> ast. tutor
>>> ara. tutor
>>> occ. tutor
>>> ro. tutore
>>>
>>> alemán tutoren
>>> éuscaro tutore
>>> esperanto tutoro
>>>
>>> Por moito que a RAG só recolla "titor" (pero tutela) e daquela sería
>>> "titorial, titoría, etc"
>>> creo que o correcto é
>>>
>>> tutor, tutorial, tutoría, "tuto", tutela
>>>
>>> A RAG non se pronuncia en contra, simplemente esquece que desde a
>>> idade media tutor é a forma maioritaria e a única con valor xurídico.
>>
>> Persoalmente, nunca usei TITorial para referirme a un tutorial.
>
> Pois é curioso ver os resultados do Open-Tran
> http://en.gl.open-tran.eu/suggest/tutorial segundo os cales a opción
> máis empregada é «titorial» incluso en KDE.

Motivo: Que EU non o traducín así. O que aparece aí son cousas de
kdeedu e kdegames, maiormente, que xa foron retocadas desde 4.0


> O certo é que lembro que sempre se traduciu como «titorial», aínda que
> non é que estea seguro de que esa palabra exista, ou que o concepto ao

TITorial existir, o que se di existir, é un invento da universidade de
santiago de compostela, existe, pero é unha palabra .. sintética
.. quero dicir artificial, vamos como beirarrúa ou beiravía, e por
extensión, como gralla e outras. Poden ser filoloxicamente
correctísimas, ter mesmo unha implantación entre unha élite/elite de
falantes, e mesmo estar rexistradas na fala nalgures antes de que se
lles dese un uso especializado ou conservacionista pero
posibilidades de implantación no día a día nought.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [terminoloxia] tutorial

2012-04-27 Conversa Leandro Regueiro
2012/4/27 mvillarino :
> El día 26 de abril de 2012 23:42, Antón Méixome  
> escribió:
>> it. tutore
>> fr. tuteur
>> pt. tutor
>> ct. tutor
>> ast. tutor
>> ara. tutor
>> occ. tutor
>> ro. tutore
>>
>> alemán tutoren
>> éuscaro tutore
>> esperanto tutoro
>>
>> Por moito que a RAG só recolla "titor" (pero tutela) e daquela sería
>> "titorial, titoría, etc"
>> creo que o correcto é
>>
>> tutor, tutorial, tutoría, "tuto", tutela
>>
>> A RAG non se pronuncia en contra, simplemente esquece que desde a
>> idade media tutor é a forma maioritaria e a única con valor xurídico.
>
> Persoalmente, nunca usei TITorial para referirme a un tutorial.

Pois é curioso ver os resultados do Open-Tran
http://en.gl.open-tran.eu/suggest/tutorial segundo os cales a opción
máis empregada é «titorial» incluso en KDE.

O certo é que lembro que sempre se traduciu como «titorial», aínda que
non é que estea seguro de que esa palabra exista, ou que o concepto ao
que se refira non teña algún xeito diferente para refirirse a el en
galego. É máis, acabo de buscar "tutorial" en WordReference
http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=tutorial e as
traducións que propón para o castelán son "tutoría" e "seminario".
Tamén mirei as traducións para "tutorial" en Open-Tran para o castelán
e tampouco o traducen sempre como "tutorial" que é o que agardaba,
senón que tamén o traducen doutros xeitos, por exemplo como
"cursillo". Quizais deberiamos investigar isto máis a fondo.

Deica
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [terminoloxia] tutorial

2012-04-27 Conversa mvillarino
Persoalmente, nunca usei TITorial para referirme a un tutorial.

El día 26 de abril de 2012 23:42, Antón Méixome  escribió:
> it. tutore
> fr. tuteur
> pt. tutor
> ct. tutor
> ast. tutor
> ara. tutor
> occ. tutor
> ro. tutore
>
> alemán tutoren
> éuscaro tutore
> esperanto tutoro
>
> Por moito que a RAG só recolla "titor" (pero tutela) e daquela sería
> "titorial, titoría, etc"
> creo que o correcto é
>
> tutor, tutorial, tutoría, "tuto", tutela
>
> A RAG non se pronuncia en contra, simplemente esquece que desde a
> idade media tutor é a forma maioritaria e a única con valor xurídico.
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto