Re: Recén chegado ao grupo.
2013/11/19 Antón Méixome cert...@certima.net: Ola Trilino, Ola, perdón pola tardanza en responder. Douche tamén a benvida. Se precisas máis indicacións non dubides en comentalo. Ao comezo custa empezar porque normalmente non se sabe por onde empezar, nin que facer, nin que programas empregar, nin que axudas dispoñibles hai. Tamén che dou a benvida e interpreto da túa mensaxe de presentación o que di Miguel Branco, que prefires comezar traducindo sobre unha batería de frases almacenadas en vez de facelo manexando ficheiros. Se é así entón o teu punto de inicio debería ser un sistema de tradución en rede tipo Pootle, Transifex, Launchpad ou semellantes (se non sabes o que son busca en Internet ou dínolo e guiámoste). Confírmanos esta interpretación e podemos asignarche e tutorizarche algunha das traducións que hai en marcha. 2013/11/19 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Máis que benvido! Especifica un pouco máis, como é iso da base de datos?. Entendo que non falas de aplicacións para xestión de bases de datos senón que te refires a traducir un proxecto calquera no que teñas cadeas orixinais e simplemente precises cubrir a tradución, non é?. 2013/11/16 Cachaldora fuertescachald...@gmail.com Moi boas a tod@s. Veño de sumarme ao grupo de axuda de Trasno. Teño especial interese en poder incrementar a presenza da nosa língua no mundo informático. Por desgraza, non dispoño de moitos coñecementos neste eido. Malia todo, e tendo en conta os pulos que dades na vosa web, conto con que poida ter alguha utilidade. Non me importa se teño que esforzarme un chisco co inglés e coa informática; pero quixera saber se é posíbel traducir bases de datos. Isto é, se se me pode enviar un arquivo con sentenzas, verbas... en inglés, para traducir ao galego. Ben, agardo que non me desborde esta empresa e poida aportar a miña axuda. Deica Apertas a tod@s. Trilino. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Recén chegado ao grupo.
Máis que benvido! Especifica un pouco máis, como é iso da base de datos?. Entendo que non falas de aplicacións para xestión de bases de datos senón que te refires a traducir un proxecto calquera no que teñas cadeas orixinais e simplemente precises cubrir a tradución, non é?. 2013/11/16 Cachaldora fuertescachald...@gmail.com Moi boas a tod@s. Veño de sumarme ao grupo de axuda de Trasno. Teño especial interese en poder incrementar a presenza da nosa língua no mundo informático. Por desgraza, non dispoño de moitos coñecementos neste eido. Malia todo, e tendo en conta os pulos que dades na vosa web, conto con que poida ter alguha utilidade. Non me importa se teño que esforzarme un chisco co inglés e coa informática; pero quixera saber se é posíbel traducir bases de datos. Isto é, se se me pode enviar un arquivo con sentenzas, verbas... en inglés, para traducir ao galego. Ben, agardo que non me desborde esta empresa e poida aportar a miña axuda. Apertas a tod@s. Trilino. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Recén chegado ao grupo.
Ola Trilino, Tamén che dou a benvida e interpreto da túa mensaxe de presentación o que di Miguel Branco, que prefires comezar traducindo sobre unha batería de frases almacenadas en vez de facelo manexando ficheiros. Se é así entón o teu punto de inicio debería ser un sistema de tradución en rede tipo Pootle, Transifex, Launchpad ou semellantes (se non sabes o que son busca en Internet ou dínolo e guiámoste). Confírmanos esta interpretación e podemos asignarche e tutorizarche algunha das traducións que hai en marcha. 2013/11/19 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Máis que benvido! Especifica un pouco máis, como é iso da base de datos?. Entendo que non falas de aplicacións para xestión de bases de datos senón que te refires a traducir un proxecto calquera no que teñas cadeas orixinais e simplemente precises cubrir a tradución, non é?. 2013/11/16 Cachaldora fuertescachald...@gmail.com Moi boas a tod@s. Veño de sumarme ao grupo de axuda de Trasno. Teño especial interese en poder incrementar a presenza da nosa língua no mundo informático. Por desgraza, non dispoño de moitos coñecementos neste eido. Malia todo, e tendo en conta os pulos que dades na vosa web, conto con que poida ter alguha utilidade. Non me importa se teño que esforzarme un chisco co inglés e coa informática; pero quixera saber se é posíbel traducir bases de datos. Isto é, se se me pode enviar un arquivo con sentenzas, verbas... en inglés, para traducir ao galego. Ben, agardo que non me desborde esta empresa e poida aportar a miña axuda. Apertas a tod@s. Trilino. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto