Re: presentación novos tradutores
2008/11/3 mvillarino : > Por que ten Kate o atallo de "Axuda" no _x_ e dolphin no _a_ ? > Non quedo moi convencido tampouco do "Ir para" (e iso que é miña). > Suxestións? _Nota: "Ir" a secas desestimeino por ser moi curto, no > Konqueror de KDE3 case non se ve entre as outras entradas do menú. > > Non Gimp coindicen os atallos de Ficheiro e Ferramentas. > >> Non lle encontrei nada que criticar. Ho... > > Eu tampouco, excepto o de riba (que non é da presentación, senón do > traballo feito) Ben, polo menos serviu para algo útil :) Botásteslle un ollo tamén ás notas. Preocúpame que non estean sincronizadas cas transpas ou que haxa cousas incorrectas... outro par de ollos non fai mal. Por certo, retrasaronme a presentación á semana que ven, se mal non lembro. Ata logo, Leandro Regueiro
Re: presentación novos tradutores
Por que ten Kate o atallo de "Axuda" no _x_ e dolphin no _a_ ? Non quedo moi convencido tampouco do "Ir para" (e iso que é miña). Suxestións? _Nota: "Ir" a secas desestimeino por ser moi curto, no Konqueror de KDE3 case non se ve entre as outras entradas do menú. Non Gimp coindicen os atallos de Ficheiro e Ferramentas. > Non lle encontrei nada que criticar. Ho... Eu tampouco, excepto o de riba (que non é da presentación, senón do traballo feito) > Iso si, aínda me entero agora de que o de TRAdutores Sen NOme foi un > significado buscado a posteriori de chamarmos TRASNO.
Re: presentación novos tradutores
Non lle encontrei nada que criticar. Ho... Iso si, aínda me entero agora de que o de TRAdutores Sen NOme foi un significado buscado a posteriori de chamarmos TRASNO.
Re: presentación novos tradutores
Ah, pois ghustoume. Moi bo iso do proxecto parauguas!, o do Klingón tamén! On Monday 03 November 2008 12:20:56 Leandro Regueiro wrote: > Ola, > estiven refacendo a presentación de Jacobo Tarrío para ver se a > presento nas Xornadas para Noveis que adoitan organizar os do GPUL > tódolos anos. > > Botádelle un ollo e dicídeme que tal, e que erros atopades. Suponse > que é unha presentación para xente que igual sabe pouco do SL e nada > de tradución, e un membro do GPUL case me prohibe falar de como o > facemos polo que omitín esa parte (que faria a presentación > excesivamente longa). > > Ata logo, > Leandro Regueiro