Re: Taxa de descarga
2008/6/28 Miguel Branco : > > O significado é lixeiramente distinto; sendo Kb/s a unidade de descarga, isto > é unha taxa; unha relación [de tantos kb (tamaño físico) descargados por > unidade de tempo]. Se falaramos de velocidade, a definición física é (unidade > de espazo por unidade de tempo). No contexto que dis case dá igual porque logo > falamos de 'vai rápido/lento' como se realmente falaramos de velocidades pero > ser é máis apropiado taxa, porque non hai termo que defina esta taxa en > concreto. > > Pero, se o consideras + apropiado substitúeo. O certo é que se está moito máis afeito a ver velocidade de descarga. A verdade é que conceptualmente non está mal, tamén dicimos litros por segundo para medir caudais... Se alguén máis está a favor propoño engadilo ó glosario. Ata logo, Leandro Regueiro
Re: Taxa de descarga
O significado é lixeiramente distinto; sendo Kb/s a unidade de descarga, isto é unha taxa; unha relación [de tantos kb (tamaño físico) descargados por unidade de tempo]. Se falaramos de velocidade, a definición física é (unidade de espazo por unidade de tempo). No contexto que dis case dá igual porque logo falamos de 'vai rápido/lento' como se realmente falaramos de velocidades pero ser é máis apropiado taxa, porque non hai termo que defina esta taxa en concreto. Pero, se o consideras + apropiado substitúeo. On Saturday 28 June 2008 23:09:53 Adrián Chaves wrote: > Estou a feito a ver "Taxa de descarga" nas traducións, supoño que > traducido de "Download rate". Non é máis normal en galego "Velocidade de > descarga"?
Taxa de descarga
Estou a feito a ver "Taxa de descarga" nas traducións, supoño que traducido de "Download rate". Non é máis normal en galego "Velocidade de descarga"?