Re: ligazón sobre tradución produtos microsoft
2008/11/6 Antón Méixome : > Excelente ligazón Leandro > > En resumo temos varios corpus terminolóxicos en liña nos que podemos > consultar as equivalencias xa usadas para a tradución en-gl > > - SLI Uvigo : http://sli.uvigo.es/CLUVI/#logaliza > - Mancomún : http://corpus.mancomun.org/xestermos.php > - Open-tran : http://open-tran.eu/ > - Microsoft (este ademais con glosa, definición): > http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx > > Só nos faltaría un sistema para integralos a todos nun interface de consulta > (se puidese ser interrogado polos clientes de localización... xa sería...) e > recoller outras traducións diversas que pertencen a programas soltos de todo > tipo. Supoño que isto se poderia engadir ás especificacións do programa de escritorio ideal coma "interface para consulta de varios corpus online". Ata logo, Leandro Regueiro
Re: ligazón sobre tradución produtos microsoft
Excelente ligazón Leandro En resumo temos varios corpus terminolóxicos en liña nos que podemos consultar as equivalencias xa usadas para a tradución en-gl - SLI Uvigo : http://sli.uvigo.es/CLUVI/#logaliza - Mancomún : http://corpus.mancomun.org/xestermos.php - Open-tran : http://open-tran.eu/ - Microsoft (este ademais con glosa, definición): http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx Só nos faltaría un sistema para integralos a todos nun interface de consulta (se puidese ser interrogado polos clientes de localización... xa sería...) e recoller outras traducións diversas que pertencen a programas soltos de todo tipo. Antón Méixome Leandro Regueiro escribió: Ola, acabo de ver unha mensaxe na lista de opensuse na que falaban de traducir cadeas relacionadas con produtos de microsoft e alguén enviou esta ligazón: http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx Ata logo, Leandro Regueiro
ligazón sobre tradución produtos microsoft
Ola, acabo de ver unha mensaxe na lista de opensuse na que falaban de traducir cadeas relacionadas con produtos de microsoft e alguén enviou esta ligazón: http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx Ata logo, Leandro Regueiro