Re: [Ql-Users] Launchpad

2007-10-05 Thread Dilwyn Jones
This was an unforeseen side effect of a change made to allow fixing of top left corner after a resize, which works better for resizing, but has this effect. I'll try to change it when I manage to figure out exactly what is causing it. Luckily, it is just inconvenient rather than a serious bug. --

[Ql-Users] R: Need few translations (Italian)

2007-10-05 Thread Davide Santachiara
Hi Jimmy, I am sorry to say that actually there is not a real translation in Italian for debugger. It is just called a debugger, you could try a translation like "analizzatore di errori" (error analyzer) but it would sound very funny for an Italian software engineer. The word "Debugger" is a tipic

[Ql-Users] Launchpad

2007-10-05 Thread Matrassyl
Hi Does anyone know of a simple way of getting Launchpad to open at a specified location on the screen. My problem is that Launchpad 2.09 insists on opening its window at x=0 y=0 on the display no matter how it is EXed. There seems to be no way to configure launchpad to open its windows at

Re: [Ql-Users] Tea for two?

2007-10-05 Thread P Witte
gwicks writes: > Just a reminder that the Birmingham workshop is this weekend. <> Im devastated, but I wont be able to attend this time :o( Wish you all a jolly time! Per ___ QL-Users Mailing List http://www.q-v-d.demon.co.uk/smsqe.htm

Re: [Ql-Users] Tea for two?

2007-10-05 Thread Phil
Hi Geoff Sorry to say I have to work this weekend. Sounds like the presntations would have worth the drive. Hope you all have a great day. Cheers, Phil - Original Message - From: "gwicks" <[EMAIL PROTECTED]> To: <[EMAIL PROTECTED]> Sent: Thursday, October 04, 2007 7:02 PM Subject: Re: [

Re: [Ql-Users] Need few translations.

2007-10-05 Thread sinclairql_es
> In Spanish : > "Debugger" "Depurador" http://es.wikipedia.org/wiki/Depurador ___ QL-Users Mailing List http://www.q-v-d.demon.co.uk/smsqe.htm

Re: [Ql-Users] Need few translations.

2007-10-05 Thread QL2K
-Message d'origine- De : [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] De la part de Tobias Fröschle Envoyé : vendredi 5 octobre 2007 15:44 À : [EMAIL PROTECTED] Objet : Re: [Ql-Users] Need few translations. QL2K schrieb: > > % Well I can't say anything about german as the only sentence I k

Re: [Ql-Users] Need few translations.

2007-10-05 Thread Tobias Fröschle
QL2K schrieb: > > % Well I can't say anything about german as the only sentence I know since > I was younger is : "Ich liebe dich, mein Liebling." ;-) Which you probably need less and less the older you get ;-) Tobias ___ QL-Users Mailing List http://www

Re: [Ql-Users] Need few translations.

2007-10-05 Thread QL2K
Hi David See % -Message d'origine- De la part de David Tubbs At 10:29 05/10/2007 +0200, you wrote: >But you're fully right as "and" word is very well traducted by Google too >!!! ;-) I think I'm very tiring very early >this morning... >So for everyone who help me you may not answer to

Re: [Ql-Users] Need few translations.

2007-10-05 Thread QL2K
Hi Tobias, Thanks for this german translation. I've updated my code. Jimmy. -Message d'origine- De : [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] De la part de Tobias Fröschle Envoyé : vendredi 5 octobre 2007 14:36 À : [EMAIL PROTECTED] Objet : Re: [Ql-Users] Need few translations. At l

Re: [Ql-Users] Need few translations.

2007-10-05 Thread Tobias Fröschle
At least I can help with the german: > Hi all, > > Please, I need translations of few words in German : > "Debugger" > You won't translate this. We use the english word. > "and" > "und" > "Disk change" > "Diskettenwechsel" or "Einlegen einer neuen Diskette" need some more context here > "F

Re: [Ql-Users] Timeslip

2007-10-05 Thread hitchies
" turgid interchannge" ? Fog on the M%^ @ the M^ interchange...? ATB John in Wales ___ QL-Users Mailing List http://www.q-v-d.demon.co.uk/smsqe.htm

[Ql-Users] Timeslip

2007-10-05 Thread David Tubbs
My last post took less than 2 mins to come back to me, yesterday they were taking an hour - wonder where and why. Makes for a turgid interchannge ___ QL-Users Mailing List http://www.q-v-d.demon.co.uk/smsqe.htm

Re: [Ql-Users] Need few translations.

2007-10-05 Thread David Tubbs
At 10:29 05/10/2007 +0200, you wrote: >But you're fully right as "and" word is very well traducted by Google too >!!! ;-) I think I'm very tiring very early >this morning... >So for everyone who help me you may not answer to translation of this very >simple word. Please dont confuse traduce with

Re: [Ql-Users] Need few translations.

2007-10-05 Thread QL2K
Hi Dave, Yes, I often keep in my mind google tools which are relatively interesting in many cases. But it this case, I need a human translations for the following reasons : - I can't handle a translation of "Debugger" traducted in French as "Programme de mise au point" where we usually use a mod

Re: [Ql-Users] Need few translations.

2007-10-05 Thread Dave Walker
Jimmy, You could try using the language translation tools on Google for this? Seemed to give sensible answers from what I could see on a quick try. Dave -Original Message- From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of [EMAIL PROTECTED] Sent: 05 October 2007 01:29 To: [E