Re: [RDA-L] Translated from notes and code for original language

2013-07-03 Thread Joan Wang
] on behalf of Heidrun Wiesenmüller [ wiesenmuel...@hdm-stuttgart.de] *Sent:* Monday, July 01, 2013 3:01 PM *To:* RDA-L@LISTSERV.LAC-BAC.GC.CA *Subject:* Re: [RDA-L] Translated from notes and code for original language Bob, Translated from the French is an unstructured description

Re: [RDA-L] Translated from notes and code for original language

2013-07-03 Thread Joan Wang
] Translated from notes and code for original language Bob, Translated from the French is an unstructured description of the relationship of the resource to another expression (though it's not a very specific description) and is covered by RDA 24.4.3. See also the example at 26.1.1.3 The English

Re: [RDA-L] Translated from notes and code for original language

2013-07-03 Thread M. E.
Joan Wang jw...@illinoisheartland.org wrote: I initially thought that RDA does not involve encoding. MARC encoding is another thing and technique. But it is hard, at least so far, to completely distinguish RDA, a resource description rule, from MARC encoding. We still can see shades of MARC

Re: [RDA-L] Translated from notes and code for original language

2013-07-02 Thread Joan Wang
of Heidrun Wiesenmüller [ wiesenmuel...@hdm-stuttgart.de] *Sent:* Monday, July 01, 2013 3:01 PM *To:* RDA-L@LISTSERV.LAC-BAC.GC.CA *Subject:* Re: [RDA-L] Translated from notes and code for original language Bob, Translated from the French is an unstructured description of the relationship

Re: [RDA-L] Translated from notes and code for original language

2013-07-02 Thread Heidrun Wiesenmüller
[RDA-L@LISTSERV.LAC-BAC.GC.CA] on behalf of Heidrun Wiesenmüller [wiesenmuel...@hdm-stuttgart.de] *Sent:* Monday, July 01, 2013 3:01 PM *To:* RDA-L@LISTSERV.LAC-BAC.GC.CA *Subject:* Re: [RDA-L] Translated from notes and code for original language Bob, Translated from the French

Re: [RDA-L] Translated from notes and code for original language

2013-07-01 Thread Heidrun Wiesenmüller
Bob, Translated from the French is an unstructured description of the relationship of the resource to another expression (though it's not a very specific description) and is covered by RDA 24.4.3. See also the example at 26.1.1.3 The English edition of a Spanish publication, which is also

Re: [RDA-L] Translated from notes and code for original language

2013-07-01 Thread Gene Fieg
Ya, know. Sometimes I can get finicky, but sometimes can we just forget about the rules and just make sure that the patron knows what he/she is looking at when he reads cataloging record. In plain English: Translation of:__. And code the 041 appropriately. On Mon, Jul 1, 2013 at 2:01 PM,

Re: [RDA-L] Translated from notes and code for original language

2013-07-01 Thread Robert Maxwell
-stuttgart.de] Sent: Monday, July 01, 2013 3:01 PM To: RDA-L@LISTSERV.LAC-BAC.GC.CA Subject: Re: [RDA-L] Translated from notes and code for original language Bob, Translated from the French is an unstructured description of the relationship of the resource to another expression (though it's

Re: [RDA-L] Translated from notes and code for original language

2013-06-30 Thread Heidrun Wiesenmüller
Joan, good idea, I hadn't thought of that. So this seems to confirm my assumption that at least the code for the original language cannot be mapped to any RDA element (perhaps it's different for the Translated from note). Pity - I had hoped for someone to come up with a clever idea ;-) I'm

Re: [RDA-L] Translated from notes and code for original language

2013-06-30 Thread Robert Maxwell
Wiesenmüller [wiesenmuel...@hdm-stuttgart.de] Sent: Sunday, June 30, 2013 12:22 PM To: RDA-L@LISTSERV.LAC-BAC.GC.CA Subject: Re: [RDA-L] Translated from notes and code for original language Joan, good idea, I hadn't thought of that. So this seems to confirm my assumption that at least the code

[RDA-L] Translated from notes and code for original language

2013-06-28 Thread Heidrun Wiesenmüller
I wonder how a note like Translated from the French does fit in with RDA, in a composite description scenario. The same goes for codes in MARC 041 $h giving information about the original language, e.g.: 041 1# $a eng $h fre (text in English, translated from French) The only possible RDA

[RDA-L] Translated from notes and code for original language

2013-06-28 Thread Heidrun Wiesenmüller
Sorry, I pushed the wrong button just now - here's the complete text of the mail: -- I wonder how a note like Translated from the French does fit in with RDA, in a composite description scenario. The same goes for codes in MARC 041 $h giving information about the original

Re: [RDA-L] Translated from notes and code for original language

2013-06-28 Thread Joan Wang
Hi, Heidrun I am not sure if I understand your issue correctly. Does it go relationships between expressions? So we can use structured or unstructured descriptions, or relationship designators in authorized access points. If I am not right, please feel free to correct me. Thanks, Joan Wang On

Re: [RDA-L] Translated from notes and code for original language

2013-06-28 Thread Heidrun Wiesenmüller
Joan, That is exactly the question: Is it indeed a matter of recording relationships between two expressions when I record the original language in 041 $h or write a note like Translated from the French? My feeling is that it is something else, and I wonder what exactly it is and whether

Re: [RDA-L] Translated from notes and code for original language

2013-06-28 Thread Joan Wang
Heidrun, I look at MARC to RDA mapping. It shows that the corresponding RDA instruction number is N/A. So I have to say that I do not know :) Have a great weekend, Joan Wang On Fri, Jun 28, 2013 at 12:48 PM, Heidrun Wiesenmüller wiesenmuel...@hdm-stuttgart.de wrote: Joan, That is