2008/11/21 Maxim Tyurin <[EMAIL PROTECTED]>:
> Pavel N. Solovyov пишет:
>
>> Ну, кроме порки солдат за ним числилось ещё и подавление
>> польского восстания, когда его солдаты ходили по городу с насаженными
>> на штыки младенцами. И полководческие заслуги его, мягко говоря,
>> преувеличены -
Pavel N. Solovyov пишет:
>> Если вас интересует вопрос о правомерности причисления арх. Геннадия или
>> еще кого-нибудь к лику святых - выделите это в особый тезис.
>> А то получается: "Суворов был великий полководец и гордость России"
>> "А прокомментируйте, как он мог пороть солдат до смерти".
Andrew Borodin пишет:
On Fri, Nov 21, 2008 at 06:54:53PM +0600, Ivan Petrov wrote:
Andrew Borodin пишет:
On Fri, Nov 21, 2008 at 06:02:22PM +0600, Ivan Petrov wrote:
Вадим Илларионов пишет:
И типа, пройти через них верблюд мог только, став на колени.
Хорошо ещё, что не по-пластунски.
Че
On Fri, Nov 21, 2008 at 08:54:46PM +0300, Michael Bykov wrote:
> удивился количеству джипиелей
CPL !+ GPL, чо в просто COPYING тоже непонятно :)
--
WBR, wRAR (ALT Linux Team)
Powered by the ALT Linux fortune(8):
libpython.so должна лежать рядом с libpython.so.
-- raorn in #5281
21 ноября 2008 г. 20:36 пользователь Andrey Rahmatullin
<[EMAIL PROTECTED]> написал:
> On Fri, Nov 21, 2008 at 08:14:27PM +0300, Michael Bykov wrote:
> Чо сказать-то хотел?
удивился количеству джипиелей
/jruby-1.1b1]$ ls -lR |grep LICENSE |wc -l
8
пятница :)
М.
On Fri, Nov 21, 2008 at 08:14:27PM +0300, Michael Bykov wrote:
> вот где:
>
> два файла с одинаковым названием COPYING.CPL
>
> ~/Admin/jruby-1.1b1]$ l
> итого 168K
> drwxr-xr-x 10 michael michael 4,0K Ноя 21 20:10 .
> drwxr-xr-x 11 michael michael 4,0K Ноя 21 20:10 ..
> drwxr-xr-x 2 michael mich
вот где:
два файла с одинаковым названием COPYING.CPL
~/Admin/jruby-1.1b1]$ l
итого 168K
drwxr-xr-x 10 michael michael 4,0K Ноя 21 20:10 .
drwxr-xr-x 11 michael michael 4,0K Ноя 21 20:10 ..
drwxr-xr-x 2 michael michael 4,0K Ноя 7 2007 bin
-rw-r--r-- 1 michael michael 124 Ноя 7 2007 build-c
- "Mikhail A. Pokidko" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Ваши надежды - Ваше личное дело.
>
> Судя по всему, Вы, Сергей Иванов, в совершенстве знаете иврит, чтобы
> корректировать толкования Торы.
> В связи с этим у меня два вопроса:
> - о какой Торе идёт речь? В википедии приводится следующее: "Ка
21 ноября 2008 г. 18:12 пользователь sergey ivanov <[EMAIL PROTECTED]> написал:
> 2008/11/21 Mikhail A. Pokidko <[EMAIL PROTECTED]>:
>> 2008/11/21 sergey ivanov :
>>> Псомотрите на оригинал - имею в виду Тору, то есть ветхий завет.
>>
>> Т.е. Вы считаете, что здесь большой процент владеющих ивритом
2008/11/21 sergey ivanov :
> 2008/11/21 Mikhail A. Pokidko :
>> 2008/11/21 sergey ivanov :
>>> Псомотрите на оригинал - имею в виду Тору, то есть ветхий завет.
>>
>> Т.е. Вы считаете, что здесь большой процент владеющих ивритом и идишем
>> как родными?
>>
> Нет, уже не надеюсь, что здесь найдётся м
2008/11/21 Mikhail A. Pokidko <[EMAIL PROTECTED]>:
> 2008/11/21 sergey ivanov :
>> Псомотрите на оригинал - имею в виду Тору, то есть ветхий завет.
>
> Т.е. Вы считаете, что здесь большой процент владеющих ивритом и идишем
> как родными?
>
Нет, уже не надеюсь, что здесь найдётся много людей, знающи
2008/11/21 sergey ivanov :
> 2008/11/21 Вадим Илларионов :
>> Aleksey E. Birukov wrote:
>>
>>> Какие еще различия есть (кроме "молодой женьщины"-девственницы)?
>>
>> Не знаю насчёт септуагинты, а вот в синодальном переводе евангелия есть
>> явная ошибка. Дело в том, что верблюд - камаль, а кемаль -
2008/11/21 Вадим Илларионов <[EMAIL PROTECTED]>:
> Aleksey E. Birukov wrote:
>
>> Какие еще различия есть (кроме "молодой женьщины"-девственницы)?
>
> Не знаю насчёт септуагинты, а вот в синодальном переводе евангелия есть
> явная ошибка. Дело в том, что верблюд - камаль, а кемаль - канат. Ошибитьс
On Fri, Nov 21, 2008 at 06:54:53PM +0600, Ivan Petrov wrote:
> Andrew Borodin пишет:
> >On Fri, Nov 21, 2008 at 06:02:22PM +0600, Ivan Petrov wrote:
> >>Вадим Илларионов пишет:
> >И типа, пройти через них верблюд мог только, став на колени.
> >Хорошо ещё, что не по-пластунски.
> >Чего только не
On Fri, Nov 21, 2008 at 06:54:53PM +0600, Ivan Petrov wrote:
> Andrew Borodin пишет:
> >On Fri, Nov 21, 2008 at 06:02:22PM +0600, Ivan Petrov wrote:
> >>Вадим Илларионов пишет:
> >И типа, пройти через них верблюд мог только, став на колени.
> >Хорошо ещё, что не по-пластунски.
> >Чего только не
Andrew Borodin пишет:
On Fri, Nov 21, 2008 at 06:02:22PM +0600, Ivan Petrov wrote:
Вадим Илларионов пишет:
И типа, пройти через них верблюд мог только, став на колени.
Хорошо ещё, что не по-пластунски.
Чего только не придумают, чтобы оправдать баги библии.
Голословное обвинение, основанн
On Fri, Nov 21, 2008 at 06:02:22PM +0600, Ivan Petrov wrote:
> Вадим Илларионов пишет:
> >явная ошибка. Дело в том, что верблюд - камаль, а кемаль - канат. Ошибиться
> >совсем не трудно. И известное высказывание следовало перевести примерно
> >так:
> >"Легче канату пройти в игольное ушко, чем бога
Вадим Илларионов пишет:
явная ошибка. Дело в том, что верблюд - камаль, а кемаль - канат. Ошибиться
совсем не трудно. И известное высказывание следовало перевести примерно
так:
"Легче канату пройти в игольное ушко, чем богатому - в царствие небесное".
:-
Тебе неизвестно, что в стене Иерус
Aleksey E. Birukov wrote:
> Какие еще различия есть (кроме "молодой женьщины"-девственницы)?
Не знаю насчёт септуагинты, а вот в синодальном переводе евангелия есть
явная ошибка. Дело в том, что верблюд - камаль, а кемаль - канат. Ошибиться
совсем не трудно. И известное высказывание следовало пер
19 matches
Mail list logo