Re: [Talk-ca] Some french translation advice

2012-01-22 Thread Jonathan Crowe
In practice, people are much more likely to use Highway 59 rather
than Provincial Trunk Highway 59. Even if the latter is the formally
correct name, it's extremely cumbersome and stilted; can you imagine
it in text-to-speech driving directions?

For French names of Manitoba highways, I'd consider using Route, as
is done in Quebec -- i.e., if name:en=Highway 59, then name:fr=Route
59. But what is the Franco-Manitoban practice? That's what should
determine it.

Other points: Provincial Trunk Highway would be wrong for 1, 16, 100
and 101; I'd use Trans-Canada Highway for 1 (except where it's a
street), Yellowhead Highway for 16, and Perimeter Highway for 100
and 101.

(I seem to have become a descriptivist rather than a prescriptivist.
We're making a map for people to use, not a GIS with precise
definitions.)

Note that provincial roads begin at 200. 110 is a trunk highway.

Also note that highways frequently have street names, especially when
passing through towns, but also sometimes in nominally rural areas. A
plugin might break all kinds of correct names.


On Sat, Jan 21, 2012 at 5:53 PM, Daniel Begin jfd...@hotmail.com wrote:
 Bonjour Tyler,

 I don't know the best practices about naming roads when a road is not really
 named like Tyler Gunn Trunk Highway. I prefer not adding any name tag when
 the name tag would actually be a combination of other tags and context as
 you suggest...

 Context: with few exceptions, all Canadian roads are provincial or municipal
 tag highway=trunk
 tag ref=99

 then, a name=Provincial Trunk Highway 99 tag seems a bit artificial for
 me.

 However, to answer your questions
 - Provincial Trunk Highway XY: As there is no real translation for trunk in
 this context, so I would suggest route provinciale XY
 - Provincial Road XYX: I would suggest route provinciale XYX

 Best regards
 Daniel

 -Original Message-
 From: Tyler Gunn [mailto:ty...@egunn.com]
 Sent: January-11-12 10:53
 To: Talk-CA OpenStreetMap
 Subject: [Talk-ca] Some french translation advice

 I'm working on a JOSM plugin to help rename/reclassify provincial
 roads and provincial trunk highways in Manitoba in the Canvec data.
 The goal is to enforce a common naming for PRs and PTHs in MB.

 Generally, highways with ref=0-99 are considered Provincial Trunk
 Highways, and as such I've got the following names:
 EN: Provincial Trunk Highway XY
 FR: route provinciale à grande circulation XY

 Generally, highways with ref99 are considered Provincial Roads, as
 as such I've got the following names:
 EN = Provincial Road XYX
 FR = route provinciale secondaire XYZ

 These are the french translations I could come up with, given my very
 limited understanding of the French language.

 Could someone proof these for me and let me know if I'm completely off base?

 Thanks,
 Tyler



-- 
Jonathan Crowe
http://www.jonathancrowe.net

___
Talk-ca mailing list
Talk-ca@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca


Re: [Talk-ca] Some french translation advice

2012-01-21 Thread Daniel Begin
Bonjour Tyler,

I don't know the best practices about naming roads when a road is not really
named like Tyler Gunn Trunk Highway. I prefer not adding any name tag when
the name tag would actually be a combination of other tags and context as
you suggest...

Context: with few exceptions, all Canadian roads are provincial or municipal
tag highway=trunk
tag ref=99

then, a name=Provincial Trunk Highway 99 tag seems a bit artificial for
me.

However, to answer your questions
- Provincial Trunk Highway XY: As there is no real translation for trunk in
this context, so I would suggest route provinciale XY
- Provincial Road XYX: I would suggest route provinciale XYX

Best regards
Daniel

-Original Message-
From: Tyler Gunn [mailto:ty...@egunn.com] 
Sent: January-11-12 10:53
To: Talk-CA OpenStreetMap
Subject: [Talk-ca] Some french translation advice

I'm working on a JOSM plugin to help rename/reclassify provincial
roads and provincial trunk highways in Manitoba in the Canvec data.
The goal is to enforce a common naming for PRs and PTHs in MB.

Generally, highways with ref=0-99 are considered Provincial Trunk
Highways, and as such I've got the following names:
EN: Provincial Trunk Highway XY
FR: route provinciale à grande circulation XY

Generally, highways with ref99 are considered Provincial Roads, as
as such I've got the following names:
EN = Provincial Road XYX
FR = route provinciale secondaire XYZ

These are the french translations I could come up with, given my very
limited understanding of the French language.

Could someone proof these for me and let me know if I'm completely off base?

Thanks,
Tyler

___
Talk-ca mailing list
Talk-ca@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca


___
Talk-ca mailing list
Talk-ca@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca