Le problème des avis argumentés : je suis de l'avis de Pieren, je me demande
si je dois réécrire tous ses arguments, juste ajouter "+1" sous le sien, ou
rien du tout.
Un petit paragraphe sur une page de discussion sur un wiki sera toujours
mieux qu'un message noyé dans un n-ième fil sur la l
Le mer. 02 nov. 2011 à 11:20 +0100, Vincent Calame a ecrit :
> Bonjour,
>
> >
> >La synthèse de notre réunion IRC de coordination du vendredu 28/10
> >se trouve dans l'onglet "notes".
> >
>
> À la fin des notes, il est écrit :
>
>
> * Notes de conventions de style.*
> Dans ce livre, on traduit:
Bonjour,
La synthèse de notre réunion IRC de coordination du vendredu 28/10 se
trouve dans l'onglet "notes".
À la fin des notes, il est écrit :
* Notes de conventions de style.*
Dans ce livre, on traduit:
* path -> chemin
* way -> ligne
Dommage de dire « dans ce livre » et
Bonjour,
L'idée me séduit effectivement. Comme je préfère pour le moment la
traduction à la relecture, j'ai commencé à éditer au début du troisième
chapitre.
Le 02/11/2011 08:59, Ab_fab a écrit :
Bonjour,
Oui, c'est déjà très bien ... mais dans quelques semaines cela sera
encore mieux, car
Bonjour,
Oui, c'est déjà très bien ... mais dans quelques semaines cela sera encore
mieux, car en français !
La traduction de ce même texte est en cours suite à une petite coordination
par mail et sur IRC.
Les volontaires sont les bienvenus pour contribuer et participer à la
traduction des sectio
OpenStreetMap par The Authors, 5€, en english, Copyright by The
Authors (GNU licence publique générale (GPL))
http://www.lulu.com/product/paperback/openstreetmap/18173430
--
Cyrille.
___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.open
6 matches
Mail list logo