Re: [Talk-ht] collaboration OSM Institut Français d’Haïti

2017-09-11 Thread John-Carlo Sainvil
Bonjour à vous tous. Je suis ravi d'apprendre cette nouvelle.
Je souhaiterais que cette nouvelle coopération passe à travers une
structure bien organisée et qu'elle soit au bénéfice d'un
développement durable pouvant apporter une redynamisation en matière
de Cartographie en Haïti.
 -L'utilisation des données OSM reste cependant pour la plupart des
contributeurs un défi.Que cette coopération aide à ouvrir les portes
de l'analyse des données géolocalisées (OSM).


Cordialement...



Sainvil John-Carlo
Contributeur OpenStreetMap
Telph : +509 38565655

Le 12/09/2017, similia joseph a écrit :
> Bonsoir  à tous,
> Cette nouvelle de coopération est vraiment
> intéressante,je suis pour.
> A travers cette dernière , nous  aurons la chance  d'augmenter nos
> connaissances  et nous mettre à jour .
> J'espère qu'il y aura des suites solides au profit de nous tous!
>
>
> On Sep 11, 2017 18:11, "François-Xavier Lamure Tardieu" 
> wrote:
>
>>
>>
>>
>>
>> Bonjour à tous,
>>
>> 1. j’ai rencontré en juillet un collaborateur de l’institut français en
>> Haïti.
>>
>> L’institut souhaite renforcer sa collaboration avec OpenStreetMap Haïti,
>> par diverses actions à discuter :
>>
>> - conférence de présentation de la communauté OSM
>> - notre participation à un collogue, à la rentrée de septembre
>> - utilisation de leur salle informatique (il nous faudra fournir
>> internet) pour des formations/initiations…
>>
>> Il va également se rapprocher de l’OIF pour voir les possibilités de
>> coopération qui pourraient être développées.
>>
>> J’attends vos propositions, pour que nous proposions des activités qui
>> permettent à la communauté OSM de se renforcer.
>>
>>
>> Bonjou tout moun,
>>
>> Mw te rankontre nan mwa jiwe yon kolaboratè Institut Français d’Haiti. Yo
>> ta renmen ede nou pou develope kominote OSM.
>>
>> Li pwopoze kolabore avek nou sou kèk aktivite ki se :
>>
>> - konferans pou nou prezante kominote OSM
>> - patisipasyon nou nan konferans, ki pral fèt nan mwa septanm
>> - itilizasyon sal enfômatik yo (yo pa gen entenet…) pou fomasyon
>>
>> Li pral pale ak Organisation Internationale de la Francophonie pou we ki
>> aktivite nou te ka fe ansanm tou.
>> Map tann pwopozisyon nou tout pou nou vanse ansanm.
>>
>>
>>
>> Xavier
>>
>>
>> ___
>> Talk-ht mailing list
>> Talk-ht@openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ht
>> Notez! Vous pouvez utiliser Google Translate (http://translate.google.com)
>> pour traduire les messages.
> ___
> Talk-ht mailing list
> Talk-ht@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ht
> Notez! Vous pouvez utiliser Google Translate (http://translate.google.com)
> pour traduire les messages.

___
Talk-ht mailing list
Talk-ht@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ht
Notez! Vous pouvez utiliser Google Translate (http://translate.google.com) pour 
traduire les messages.

Re: [Talk-ht] [Hot-francophone] HOT Activation for Irma

2017-09-11 Thread Dagno louis
Bjr All
C vraiment important... On vous attend
Le 11 sept. 2017 5:33 PM, "Violaine Doutreleau" 
a écrit :

> Bonjour à tous,
>
> Vous l'avez peut-être compris, HOT a lancé une réponse d'urgence pour
> l'ouragan Irma. Vous retrouverez les projets concernés sur le Tasking
> Manager de HOT : http://tasks.hotosm.org
>
> Pour rejoindre la coordination globale, les volontaires se retrouvent sur
> le canal #disaster-mapping du slack de HOT :
> https://hotosm-slack.herokuapp.com/, cliquer sur 'channels' puis
> #disaster-mapping
>
> Pour les infos sur l'activation : https://wiki.openstreetmap.org
> /wiki/2017_Hurricane_Irma
>
> Je traduit rapidement Blake " Nous avons besoin d'aide à la traduction
> pour le wiki.
>
> Le message le plus important que nous souhaitons transmettre est que nous
> souhaitons soutenir la cartographie locale et non pas créer de conflit
> accidentel avec vos activations locales. Le leadership local est
> prioritaire et Haiti en a un chouette (petite touche de fantaisie),
> faites-nous savoir ce qui est le mieux pour vous"
>
> Bonne journée à tous,
>
> Violaine
>
> Le 08/09/2017 à 02:24, Blake Girardot a écrit :
>
>> Greetings,
>>
>> I apologize, the French version of this will follow shortly, but I
>> wanted to get this to you as soon as possible so I went forward in
>> English.
>>
>> HOT has officially activated for Hurricane Irma and we are
>> coordinating in our slack team, in English, in the #disaster-mapping
>> channel.
>>
>> You can join HOT's slack by visiting this link:
>>
>> https://hotosm-slack.herokuapp.com/
>>
>> Once you join the slack, you will type /join #disaster-mapping
>>
>> And you will be in the coordination channel for HOT's activation.
>>
>> The full details and a link to the umap of our Irma project footprints
>> can be found on the response wiki page:
>>
>> https://wiki.openstreetmap.org/wiki/2017_Hurricane_Irma
>>
>> We also need translation help with the wiki entry.
>>
>> The most important message is we want to support local mapping and not
>> accidentally conflict with your local lead mapping. Local leadership
>> is best and Haiti has great local leadership, please let us know what
>> is best for you.
>>
>> As I said, French version to follow, or if anyone would like to
>> translate this and send it we would be very grateful.
>>
>> Respectfully,
>> blake
>>
>>
>>
>>
> --
> Fwd: Re: Disponibilité de votre lieu pour un mapathon Missing Maps
> *Violaine Doutreleau*
> Coordinatrice Missing Maps
> CartONG  cartong.org>
> mobile : 06.95.02.42.44
> skype : doutreleau.violaine
>
>
> _P Help save paper - do you need to print this email?_
> ___
> Talk-ht mailing list
> Talk-ht@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ht
> Notez! Vous pouvez utiliser Google Translate (http://translate.google.com)
> pour traduire les messages.
___
Talk-ht mailing list
Talk-ht@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ht
Notez! Vous pouvez utiliser Google Translate (http://translate.google.com) pour 
traduire les messages.

Re: [Talk-ht] collaboration OSM Institut Français d’Haïti

2017-09-11 Thread similia joseph
Bonsoir  à tous,
Cette nouvelle de coopération est vraiment
intéressante,je suis pour.
A travers cette dernière , nous  aurons la chance  d'augmenter nos
connaissances  et nous mettre à jour .
J'espère qu'il y aura des suites solides au profit de nous tous!


On Sep 11, 2017 18:11, "François-Xavier Lamure Tardieu" 
wrote:

>
>
>
>
> Bonjour à tous,
>
> 1. j’ai rencontré en juillet un collaborateur de l’institut français en
> Haïti.
>
> L’institut souhaite renforcer sa collaboration avec OpenStreetMap Haïti,
> par diverses actions à discuter :
>
> - conférence de présentation de la communauté OSM
> - notre participation à un collogue, à la rentrée de septembre
> - utilisation de leur salle informatique (il nous faudra fournir
> internet) pour des formations/initiations…
>
> Il va également se rapprocher de l’OIF pour voir les possibilités de
> coopération qui pourraient être développées.
>
> J’attends vos propositions, pour que nous proposions des activités qui
> permettent à la communauté OSM de se renforcer.
>
>
> Bonjou tout moun,
>
> Mw te rankontre nan mwa jiwe yon kolaboratè Institut Français d’Haiti. Yo
> ta renmen ede nou pou develope kominote OSM.
>
> Li pwopoze kolabore avek nou sou kèk aktivite ki se :
>
> - konferans pou nou prezante kominote OSM
> - patisipasyon nou nan konferans, ki pral fèt nan mwa septanm
> - itilizasyon sal enfômatik yo (yo pa gen entenet…) pou fomasyon
>
> Li pral pale ak Organisation Internationale de la Francophonie pou we ki
> aktivite nou te ka fe ansanm tou.
> Map tann pwopozisyon nou tout pou nou vanse ansanm.
>
>
>
> Xavier
>
>
> ___
> Talk-ht mailing list
> Talk-ht@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ht
> Notez! Vous pouvez utiliser Google Translate (http://translate.google.com)
> pour traduire les messages.
___
Talk-ht mailing list
Talk-ht@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ht
Notez! Vous pouvez utiliser Google Translate (http://translate.google.com) pour 
traduire les messages.

Re: [Talk-ht] [Hot-francophone] HOT Activation for Irma

2017-09-11 Thread Jean Bully PROPHETE
Hey guys;
I missed this email I just realize that.
Our team is still activated but sometimes out of connection,I'll personally
start tomorrow and notice to other available members.
Cheers...

On Mon, Sep 11, 2017 at 6:33 PM Violaine Doutreleau <
v_doutrel...@cartong.org> wrote:

> Bonjour à tous,
>
> Vous l'avez peut-être compris, HOT a lancé une réponse d'urgence pour
> l'ouragan Irma. Vous retrouverez les projets concernés sur le Tasking
> Manager de HOT : http://tasks.hotosm.org
>
> Pour rejoindre la coordination globale, les volontaires se retrouvent
> sur le canal #disaster-mapping du slack de HOT :
> https://hotosm-slack.herokuapp.com/, cliquer sur 'channels' puis
> #disaster-mapping
>
> Pour les infos sur l'activation :
> https://wiki.openstreetmap.org/wiki/2017_Hurricane_Irma
>
> Je traduit rapidement Blake " Nous avons besoin d'aide à la traduction
> pour le wiki.
>
> Le message le plus important que nous souhaitons transmettre est que
> nous souhaitons soutenir la cartographie locale et non pas créer de
> conflit accidentel avec vos activations locales. Le leadership local est
> prioritaire et Haiti en a un chouette (petite touche de fantaisie),
> faites-nous savoir ce qui est le mieux pour vous"
>
> Bonne journée à tous,
>
> Violaine
>
> Le 08/09/2017 à 02:24, Blake Girardot a écrit :
> > Greetings,
> >
> > I apologize, the French version of this will follow shortly, but I
> > wanted to get this to you as soon as possible so I went forward in
> > English.
> >
> > HOT has officially activated for Hurricane Irma and we are
> > coordinating in our slack team, in English, in the #disaster-mapping
> > channel.
> >
> > You can join HOT's slack by visiting this link:
> >
> > https://hotosm-slack.herokuapp.com/
> >
> > Once you join the slack, you will type /join #disaster-mapping
> >
> > And you will be in the coordination channel for HOT's activation.
> >
> > The full details and a link to the umap of our Irma project footprints
> > can be found on the response wiki page:
> >
> > https://wiki.openstreetmap.org/wiki/2017_Hurricane_Irma
> >
> > We also need translation help with the wiki entry.
> >
> > The most important message is we want to support local mapping and not
> > accidentally conflict with your local lead mapping. Local leadership
> > is best and Haiti has great local leadership, please let us know what
> > is best for you.
> >
> > As I said, French version to follow, or if anyone would like to
> > translate this and send it we would be very grateful.
> >
> > Respectfully,
> > blake
> >
> >
> >
>
> --
> Fwd: Re: Disponibilité de votre lieu pour un mapathon Missing Maps
> *Violaine Doutreleau*
> Coordinatrice Missing Maps
> CartONG
> 
> mobile : 06.95.02.42.44
> skype : doutreleau.violaine
>
>
> _P Help save paper - do you need to print this email?_
> ___
> Talk-ht mailing list
> Talk-ht@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ht
> Notez! Vous pouvez utiliser Google Translate (http://translate.google.com)
> pour traduire les messages.

-- 
* Jean Bully Prophete*
GIS Field Agent at DAI/AVANSE Haiti
Humanitarian OpenstreetMap Team member / OSM Advanced Mapper-Trainer

Skype:jeanbully
Linkedin: Jean Bully

Phone/Whatsapp:+1(509)3732-2379
___
Talk-ht mailing list
Talk-ht@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ht
Notez! Vous pouvez utiliser Google Translate (http://translate.google.com) pour 
traduire les messages.

Re: [Talk-ht] [Hot-francophone] HOT Activation for Irma

2017-09-11 Thread Violaine Doutreleau

Bonjour à tous,

Vous l'avez peut-être compris, HOT a lancé une réponse d'urgence pour 
l'ouragan Irma. Vous retrouverez les projets concernés sur le Tasking 
Manager de HOT : http://tasks.hotosm.org


Pour rejoindre la coordination globale, les volontaires se retrouvent 
sur le canal #disaster-mapping du slack de HOT : 
https://hotosm-slack.herokuapp.com/, cliquer sur 'channels' puis 
#disaster-mapping


Pour les infos sur l'activation : 
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/2017_Hurricane_Irma


Je traduit rapidement Blake " Nous avons besoin d'aide à la traduction 
pour le wiki.


Le message le plus important que nous souhaitons transmettre est que 
nous souhaitons soutenir la cartographie locale et non pas créer de 
conflit accidentel avec vos activations locales. Le leadership local est 
prioritaire et Haiti en a un chouette (petite touche de fantaisie), 
faites-nous savoir ce qui est le mieux pour vous"


Bonne journée à tous,

Violaine

Le 08/09/2017 à 02:24, Blake Girardot a écrit :

Greetings,

I apologize, the French version of this will follow shortly, but I
wanted to get this to you as soon as possible so I went forward in
English.

HOT has officially activated for Hurricane Irma and we are
coordinating in our slack team, in English, in the #disaster-mapping
channel.

You can join HOT's slack by visiting this link:

https://hotosm-slack.herokuapp.com/

Once you join the slack, you will type /join #disaster-mapping

And you will be in the coordination channel for HOT's activation.

The full details and a link to the umap of our Irma project footprints
can be found on the response wiki page:

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/2017_Hurricane_Irma

We also need translation help with the wiki entry.

The most important message is we want to support local mapping and not
accidentally conflict with your local lead mapping. Local leadership
is best and Haiti has great local leadership, please let us know what
is best for you.

As I said, French version to follow, or if anyone would like to
translate this and send it we would be very grateful.

Respectfully,
blake





--
Fwd: Re: Disponibilité de votre lieu pour un mapathon Missing Maps
*Violaine Doutreleau*
Coordinatrice Missing Maps
CartONG 


mobile : 06.95.02.42.44
skype : doutreleau.violaine


_P Help save paper - do you need to print this email?_
___
Talk-ht mailing list
Talk-ht@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ht
Notez! Vous pouvez utiliser Google Translate (http://translate.google.com) pour 
traduire les messages.