Ciao,
sto per mappare un caseificio (http://caseificioprimiero.com), riesumo
questa discussione.
Può andare shop=cheese product=dairy? Applicato a tutto l'edificio oppure
solo sulla parte dove effettivamente c'è la rivendita?
Ho pensato anche a shop=cheese cheese=dairy.
ciao
Tiziano
2011/10/28
Il giorno 28/ago/2012 11:05, Tiziano Dapos;Angelo
tiziano.dang...@gmail.com ha scritto:
Ciao,
sto per mappare un caseificio (http://caseificioprimiero.com), riesumo
questa discussione.
Può andare shop=cheese product=dairy? Applicato a tutto l'edificio oppure
solo sulla parte dove
Tiziano:
Può andare shop=cheese product=dairy?
No. formaggio è un dairy product (
https://en.wikipedia.org/wiki/Dairy_products)
dairy è un posto dove si produce latte (
https://en.wikipedia.org/wiki/Dairy)
Applicato a tutto l'edificio oppure solo sulla parte dove effettivamente
c'è la
L'argomento è vasto, ma penso si possa schematizzare in tre casi:
- caseificio annesso ad una fattoria;
- caseificio artigianale (non è una fattoria), lavorano esclusivamente latte
conferito dai produttori;
- caseificio industriale (tipo lo stabilimento Galbani dove fanno le
mozzarelle Santa
2011/10/28 Gromebar grome...@distruzione.org:
Avevo provato taginfo (non ricordo dove avevo trovato quel link) però non
sono riuscito a fare uscire i risultati che escono a te, come si compone la
ricerca? se cerco semplicemente cheese mi escono 3 risultati.
taginfo ti consente di cercare solo
Attenzione all'inglese:
produce è frutta e verdura
product corrisponde al sostantivo italiano prodotto
Volker
2011/10/28 Martin Koppenhoefer dieterdre...@gmail.com
2011/10/28 Gromebar grome...@distruzione.org:
Avevo provato taginfo (non ricordo dove avevo trovato quel link) però non
sono
2011/10/28 Volker Schmidt vosc...@gmail.com:
Attenzione all'inglese:
produce è frutta e verdura
product corrisponde al sostantivo italiano prodotto
nel caso di formaggio credo pero che ricade sotto produce, no? dairy
produce sembra una parola usata (de:Milchprodukt, Molkereiprodukt)
ciao,
Martin, hai ragione in un certo senso. Si parla di dairy produce. Ma la
parola produce non si utilizza come categoria.
Allora un works produce dei products che possono essere varie cose. In
questo senso la parola produce non è corretta.
Direi che
man_made=works
product=cheese
descrive una
Volker Schmidt wrote:
Non renderebbe l'idea di una piccola bottega dove si produce a mano il
formaggio.
Questo sarebbe probabilmente un shop=cheese
Allora ricapitoliamo che mi sono un po' perso, rimodifico il tag e aggiungo:
product=dairy (anche se taginfo dice che è + usato produce=dairy)
ho inserito un nodo e modifigato il suo tag come shop cheese factory
(visto che non c'è niente che parla di caseifici), quì si vede:
http://www.openstreetmap.org/?node=1481966531
Le mie domande sono due, ho fatto bene ad inserirlo così? (nodo--nuovo
tag); e perché non si vede nella mappa
shop=cheese_factory non è tanto bello per descrivere un caseificio. Ho
trovato questo: man_made=works
product=dairy che secondo me andrebbe bene
(fonte: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/LINZ_attribute_matching)
NB: shop = dairy sarebbe stato la mia prima proposta, ma si trova fra i tag
2011/10/27 Volker Schmidt vosc...@gmail.com:
shop=cheese_factory non è tanto bello per descrivere un caseificio. Ho
trovato questo: man_made=works
product=dairy che secondo me andrebbe bene
(fonte: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/LINZ_attribute_matching)
NB: shop = dairy sarebbe stato la
@simone si avevo guardato nel wiki e non trovavo niente, avevo guardato
sia taginfo* e ora sto chiedendo in lista ;)
Ho capito per la visualizzazione
@Volker, non conoscevo la lista ma avevo considerato dairy, poi cheese
factory però mi sembrava + internazionale
@Martin si è esattamente un
2009/3/3 Nicola B bogni...@gmail.com:
Bene la pagina, ma se non sbaglio quando si specifica il tag path o
track è sottointeso foot=yes , bicyle=yes, etc; per cui non occorre
Dipende dai default nazionali riassunti qui:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OSM_tags_for_routing/Access-Restrictions
ora che iniziano a esserci un pò di contenuti e di utenti interessati, ho
creato la pagina italiana della feature mountainbike
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Mountainbike
liberi di commentare/modificare.
2009/2/28 alessio klava...@gmail.com
On sabato 28 febbraio 2009 16:31:06
2009/3/3 Gianmario Mengozzi gianmario.mengo...@gmail.com:
ora che iniziano a esserci un pò di contenuti e di utenti interessati, ho
creato la pagina italiana della feature mountainbike
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Mountainbike
liberi di commentare/modificare.
Bene la pagina, ma
On 2/28/09, Gianmario Mengozzi gianmario.mengo...@gmail.com wrote:
per cicloturisti e biker:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:mtb:scale
Bellissimo ma un po' sbilanciato... io che sono scarso non vado oltre
lo 0 della scala, al massimissimo 1...
per cicloturisti e biker:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:mtb:scale
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
On sabato 28 febbraio 2009 16:31:06 Gianmario Mengozzi wrote:
per cicloturisti e biker:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:mtb:scale
Bene bene, era ora! Proprio oggi ho mappato un sacco di sterrati e argini in
sella alla mia MTB.
Ottima notizia.
--
Questo messaggio è stato inviato da un
ops è una key e non un tag
chiedo venia
2009/2/28 Gianmario Mengozzi gianmario.mengo...@gmail.com
per cicloturisti e biker:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:mtb:scale
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
20 matches
Mail list logo