Re: [OSM-ja] 郡名の英語表記について

2020-06-22 スレッド表示 OKADA Tsuneo
岡田です。 郡名の英訳統一に3名の方に賛意をいただきありがとうございます。 他のページではCountyとなっているので、Japan taggingのページもDistrictからCountyに 変えようと思います。 wikiと登録されているデータは私の方で変えておきます。 (もちろん先にどなたかが変えていただいてもかまいません) 2020年6月20日(土) 9:30 tomoya muramoto : > DistrictよりCountyのほうがよいという意見に賛成です。 > > ただ、Japan taggingのガイドラインでは、 > >

Re: [OSM-ja] 郡名の英語表記について

2020-06-19 スレッド表示 tomoya muramoto
DistrictよりCountyのほうがよいという意見に賛成です。 ただ、Japan taggingのガイドラインでは、 ・Metropolis・Prefecture(北海道は除く)・Subprefecture・District・Ward(東京23区は除く)・-chomeを付ける。 ・City・Ward(東京23区のみ)・Town・Villageは付けない。 となっており、不統一感を覚えました。 郡・都道府県と市町村でname:enのガイドラインが異なる理由をご存知の方がいましたら教えていただけませんでしょうか。 muramoto

Re: [OSM-ja] 郡名の英語表記について

2020-06-18 スレッド表示 Satoshi IIDA
いいだです。 Countyへの統一に賛成します。 住所の構造を決める際にこのへんは諸々ご協力を得て調べまして、 Countyの大きさとDistrictの大きさ、どっちが感覚的にいって大きい?みたいなことともヒアリングして、 (ぱっと出てこないけど、Tagging MLあたりで聞いた気がする) それをもって、住所の構造を決めた記憶があります。 なので、addr:* タグについても、郡はaddr:countyがいまのところの合意かと思っています。

Re: [OSM-ja] 郡名の英語表記について

2020-06-18 スレッド表示 batosm
「County」の統一に賛成です。USのAdmin LevelではDistrictは複数のレベルに存在します。CountyであればStateの下になるので、都道府県の下になる日本の群と同一の運用が出来ると思います。 2020年6月18日(木) 13:32 OKADA Tsuneo : > 岡田です。 > > wikiのJapan taggingにも関わることですので、こちらに相談します。 > https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Japan_tagging > > 最近地名の英語表記を確認してまして、その中で郡名の英語表記が気になりました。 >

[OSM-ja] 郡名の英語表記について

2020-06-17 スレッド表示 OKADA Tsuneo
岡田です。 wikiのJapan taggingにも関わることですので、こちらに相談します。 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Japan_tagging 最近地名の英語表記を確認してまして、その中で郡名の英語表記が気になりました。 (安芸郡とか諏訪郡とかの郡) wikiでは「郡」の英名は「District」としていますが、 国土地理院の「 地名等の英語表記規程 」(平成28年3月)の第14条では「郡」の英名は「County」を使うとなっています。 https://www.gsi.go.jp/common/000138865.pdf