[terminologia] Atomix (Re: [terminologia ] revisió de traduccions GNOME)

2006-08-17 Conversa Robert Millan
On Wed, Aug 16, 2006 at 05:06:49PM +0200, Jordi Mas wrote:
 
 http://www.mail-archive.com/gnome@www.softcatala.net/msg01652.html

Pel que fa a l'Atomix, hi falta una correcció:  en català un puzzle és un
trencaclosques.  No sé a qui anava adreçat el correu, però ja he posat
CC a la llista de gnome.

-- 
Robert Millan

My spam trap is [EMAIL PROTECTED]  Note: this address is only intended for
spam harvesters.  Writing to it will get you added to my black list.

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[terminologia] apostrofament de xeix (Re: [gnome] correccions/millores al gconf)

2006-08-17 Conversa Robert Millan

Nota: suposo que això ja correspon a terminologia, moc el fil de llista.

On Thu, Aug 17, 2006 at 10:01:20AM +0200, Jordi Mas wrote:
 Robert,
 
 Mira't la Guia d'estil la part d'apostrofació de sigles:
 
 http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm#sigles
 
 XML s'apostrofa. Allà trobaràs una explicació.

Veig que hi diu que XML s'apostrofa, però no dona explicació.  El meu
raonament per no apostrofar és que quan el nom de la lletra és xeix, la
pronúncia comença per consonant.  Hi han dues raons per donar preferència a
xeix sobre ics:

  - És consistent amb la resta de l'alfabet, on el nom de cada lletra conté
sempre la pròpia lletra.

  - L'ús de x amb el so palatal fricatiu és majoritari en català.  Si
més no això indica una petita prova que he fet:

$ grep -i \(^\|i\)x /usr/share/dict/catalan | wc -l
28512
$ grep -i x /usr/share/dict/catalan | wc -l
50314

Si us sembla raonable, penso que seria bo que figurés a la Guia d'estil.

-- 
Robert Millan

My spam trap is [EMAIL PROTECTED]  Note: this address is only intended for
spam harvesters.  Writing to it will get you added to my black list.

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [terminologia] revisi ó de traduccions GNOME

2006-08-17 Conversa Ernest Adrogué
El dijous 17/08/06, a les 10:24 (+0200), Robert Millan va escriure:
 On Wed, Aug 16, 2006 at 09:58:57PM +0200, Robert Millan wrote:
  
  Sí insisteixes... però segueix sense tenir trellat.  Hi ha dues paraules, 
  dos
  significats, i un matís extrapolat a partir d'exemples.  Ho pots fer 
  quadrar?
 
 Una altra cosa que també requereix explicació és com és que el símil
 dels fitxers que baixen és com el de la pilota, que baixa d'un pis al carrer,
 però en canvi no és com el de les veles, que baixen del pal fins a la coberta
 del vaixell.

Pel que tinc entès 'to download' i 'to upload' vé de la comunicació
amb satèl·lits. Enviar la informació al satèl·lit és cap amunt, és a
dir 'pujar les dades' (segons la teva teoria 'apujar les dades'), i
rebre informació 'baixar les dades' (o 'abaixar les dades' segons
tu). Si m'ho preguntes a mi, tinc clar que estem parlant de 'enviar'
(i.e. portar una cosa d'un lloc a un altre) per tant el símil seria
'baixar la pilota' i no 'abaixar les veles', segons la meva teoria.

 Sincerament, no crec que ningú hagi tingut mai present un matís tant subtíl
 com aquest en idear el símil dels fitxers i l'alçada, tot obviant al mateix
 temps diferències de significat tan grans com deplaçar-se o provocar el
 desplaçament d'un objecte.

Potser és un matís subtil, però sempre que encaixa prou bé amb els
exemples de les definicions. Si mires la definició de 'apujar' sembla
que no és tan ambigua com l'altra (encara que tampoc completament
inequívoca):

 apujar v. tr. Fer que (un llum, un fogó, una estufa) faci més claror,
 més flama, més calor. Apujar el llum. | Fer que (un preu, un sou, etc.)
 sigui més alt. Apujar els preus. Li han apujat el sou. | pron. S'han
 apujat les tarifes dels transports públics. 

Mentre que 'pujar' parla de 'anar', 'portar', entre altres.

Pel que fa a aquesta diferència de significat, segons tu,
apujar = fer pujar, reconec que tindria sentit, però el diccionari
em sembla que no suporta massa aquesta teoria. O si més no, també
és correcte utilitzar 'baixar' i 'pujar' tal com ho estavem fent.

-- 
ernest
 
All the people look well in the dark.
—The Velvet Underground


Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [terminologia] apostrofament de xeix (Re: [gnome] correccions/millores al gconf)

2006-08-17 Conversa Quico Llach
Robert,a la teva proposta no li manca la seva lògica, però primer caldrà veure quanta gent diu el xeix-ema-ela en comptes de l'ics-ema-ela. De moment penso que podem aparcar xeix com a nom de la lletra x.
Per cert, el nom de la lletra K és ca (sense k) , i el de la Y és i grega (sense y). Ics és només una altra excepció, no única com veus.D'altra banda,el fet que el so suau de la X (com en xarxa) sigui més freqüent que el so fort (com en fixar), si és que és així, que ho desconec, em sembla força irrellevant. Si t'hi fixes, al DIEC defineix ics i xeix sense cap matís quant a la pronúncia de la lletra, per tants tots dos noms són correctes independentment de la manera com es pronunciïn en un mot concret.
Salut,QuicoOn 8/17/06, Robert Millan [EMAIL PROTECTED] wrote:
Nota: suposo que això ja correspon a terminologia, moc el fil de llista.On Thu, Aug 17, 2006 at 10:01:20AM +0200, Jordi Mas wrote: Robert, Mira't la Guia d'estil la part d'apostrofació de sigles:
 http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm#sigles XML s'apostrofa. Allà trobaràs una explicació.
Veig que hi diu que XML s'apostrofa, però no dona explicació.El meuraonament per no apostrofar és que quan el nom de la lletra és xeix, lapronúncia comença per consonant.Hi han dues raons per donar preferència a
xeix sobre ics:- És consistent amb la resta de l'alfabet, on el nom de cada lletra contésempre la pròpia lletra.- L'ús de x amb el so palatal fricatiu és majoritari en català.Si
més no això indica una petita prova que he fet:$ grep -i \(^\|i\)x /usr/share/dict/catalan | wc -l28512$ grep -i x /usr/share/dict/catalan | wc -l50314Si us sembla raonable, penso que seria bo que figurés a la Guia d'estil.
--Robert MillanMy spam trap is [EMAIL PROTECTED].Note: this address is only intended forspam harvesters.Writing to it will get you added to my black list.
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostrasubscripció a http://www.softcatala.org/llistes/