Re: [terminologia] Dubte: roam, roaming, etc.

2005-02-06 Conversa f . dorca
Missatge citat per Toni Hermoso <[EMAIL PROTECTED]>: > Hola, > > les properes versions del Mozilla inclouran l'opció de poder utilitzar > un perfil (total o parcialment) des de la xarxa i poder accedir-hi > llavors des de diferents ubicacions. Aquesta característica es coneix > com a 'roaming', c

Re: [terminologia] + malware

2005-02-22 Conversa f . dorca
A mi no em sona malament, però seguint amb els símils biomèdics (virus, cucs...), m'agrada més programari maligne (com els tumors). Què en penseu? Que n'opines, Quico? > A mi també em sembla que "programari maliciós" és el més adient. > > Salut, > > Quico > > > On Tue, 22 Feb 2005 13:30:48 +01

Re: [terminologia] Favicon - ScrapBook

2005-05-11 Conversa f . dorca
Hola Joan, La meva modesta opinió és que "favicona" només es pot entendre si prèviament coeneixes el significat de "favicon" en anglès. De fet suposo que fins i tot els anglesos que no estiguin ficats al món de la informàtica no entendran que vol dir la contracció "favicon". En canvi "icona de pà

Re: [terminologia] Benvingut/da

2005-08-03 Conversa f . dorca
Si l'espai disponible no és un problema, una traducció neutra i no sexista seria: "Us donem la benvinguda a ..." o bé "Softcatalà us dóna la benvinguda a ..." Atentament, Francesc Bon vespre, Potser no tenim prou temps per escriure, potser simplement no volem entrar en debats iner

Re: [terminologia] Customizing

2005-08-03 Conversa f . dorca
En absolut, no he pas generalitzat gens ni mica. La traducció adequada de "Customizing" és "S'està personalitzant", que és que entenc que havia demanat l'Eulàlia en primer terme. Si es tractés d'un títol, seria "Personalització". ---

Re: [terminologia] Uns quants dubtes més

2005-09-18 Conversa f . dorca
Hola Marc, Uns quants dubtes més Cookie proxy: msgid "70979::Select cookie proxy policy" msgstr "Selecciona la política de galetes del servidor intermediari" msgid "70875::Use cookie proxy" msgstr "Utilitza el servidor intermediari de galetes" msgid "70876::Do not use cookie proxy" ms