Re: Glossario dei traduttori di programmi liberi

2011-04-03 Per discussione Andrea Celli
Il 03 aprile 2011 00:14, msco...@libero.it msco...@libero.it ha scritto: Buongiorno a tutti. In questi ultimi ho partecipato alla traduzione delle descrizioni dei pacchetti con il DDTSS di Debian e, da principiante qual sono, mi sono scontrato con alcuni problemi. Nonostante avessi studiato

Re: anjuta da revisionare (3.0.0)

2011-04-03 Per discussione Daniele Forsi
2011/3/23 Andrea Zagli: #. DEBUG_PRINT (Icon: %s, icon_path); #. Avoid space in translated string #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2539 msgid Loaded: msgstr Caricato: togliere lo spazio finale #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280 msgid Synchronization file msgstr

Re: Revisione gnome-control-center 3.0

2011-04-03 Per discussione Daniele Forsi
2011/3/23 Luca Ferretti: #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid Note: may limit resolution options msgstr Nota: potrebbe limitare le ozioni di risoluzione s/ozioni/opzioni/ #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * 64-bit or 32-bit #:

Richiesta revisione file-roller [GNOME 3.0]

2011-04-03 Per discussione Milo Casagrande
Ciao, come da oggetto, dovrebbero essere 26 fuzzy. La traduzione, visti i tempi ristretti, la carico direttamente su GNOME, gli aggiornamenti li faremo dopo. Grazie. ### # Italian translation of File Roller. # Copyright (C) 2001, 2003, 2004,

Re: Revisione Network Manager Applet

2011-04-03 Per discussione Daniele Forsi
2011/4/3 Gianvito Cavasoli: #: ../src/applet-device-wifi.c:1076 msgid Use the network menu to connect to a wireless network msgstr Fare usare il menĂ¹ rete per connettersi a una rete senza fili s/Fare usare/Usare/ #: ../src/applet-device-wimax.c:231 #, c-format #| msgid Mobile Broadband