Hello, members of the Italian team.
The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:
http://translationproject.org/PO-files/it/grep-2.11.it.po
All of its 112 messages have been translated.
This PO file has been announced to the maintainer of 'grep', hoping he
or she will
Hello, members of the Italian team.
The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:
http://translationproject.org/PO-files/it/iso_639_3-3.33.it.po
All of its 7776 messages have been translated.
This PO file has been announced to the maintainer of 'iso_639_3',
hoping he or
#. Type: boolean
#. Description
#: ../golang-weekly-tools.templates:2001
msgid
The goinstall program reports the successful installation of the public Go
packages to godashboard.appspot.com, which increments a count associated
with the package and the time of its most recent
#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-server.templates:1001
msgid
This should be a dedicated account. If the specified account does not
already exist, it will automatically be created, with no login shell.
msgstr
Dovrebbe essere un account dedicato. Se l'account specificato non
Hello, members of the Italian team.
The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:
http://translationproject.org/PO-files/it/grub-2.0.0-pre2.it.po
In this file 961 messages are already translated, corresponding to 79%
of the original text size in bytes; 171 messages still
On Sunday 04 March 2012, at 17:32 +0100, Daniele Forsi wrote:
non ho trovato errori nella traduzione, ma sei sicura che sia la
versione giusta del file?
Il file .pot presente in [1] ha:
+POT-Creation-Date: 2012-01-18 06:57+0100\n
e l'errore s/usualy/usually/ risulta corretto[2], mentre c'è
Il 05 marzo 2012 20:15, beatrice ha scritto:
io ho usato il link
http://i18n.debian.net/material/po/unstable/main/n/netmrg/debian/po/netmrg_0.20-6_templates.pot.gz
che si ottiene partendo dalla pagina dello stato dei modelli debconf in
italiano[1]
Francamente pensavo fossero aggiornati. Ma
#. Type: boolean
#. Description
#: ../xfonts-traditional.templates:2001
msgid Generate traditional versions of fonts?
msgstr Generare versioni tradizionali dei tipi di carattere?
metterei l'articolo: le versioni
#. Type: boolean
#. Description
#: ../xfonts-traditional.templates:2001
2012/3/2 beatrice:
Un dubbio su l'ultimo messaggio visto che la voce da scegliere citata
non è tra i messaggi tradotti temo venga comunque proposta all'utente in
inglese per questo avrei eliminato le virgolette.
sembra che Choices non sia segnato come traducibile in dn-common.templates:
Il 01 marzo 2012 20:20, beatrice ha scritto:
2012/2/22 beatrice:
cvsd can run in a chroot jail. This is the preferred method of operation.
cvsd può essere eseguito in una gabbia chroot. Questo è il metodo di
funzionamento preferenziale.
s/preferenziale/preferibile/ ?
hmmm
Il 04 marzo 2012 11:59, Gianvito Cavasoli ha scritto:
#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:218
msgid Ad Blocker
msgstr Blocca pubblicità
#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:219
msgid Configure Ad Blocker filters
msgstr Configura i filtri di AD Blocker
#:
11 matches
Mail list logo