Re: [TYPO3-german] Lokalisierung: Texte der Nicht-Default-Sprache werden nicht gefunden

2016-10-26 Diskussionsfäden Akil Thamir

Hallo Zusammen,

ich hatte bereits andernorts gelesen, dass es sich so verhält, wie in den 
letzten beiden Beiträgen hier beschrieben, konnte dies aber nicht so recht 
glauben/akzeptieren und bin auf der Suche nach einer Lösung über diesen Thread 
gestolpert.

Ich finde das recht kurzsichtig von den Typo3 Entwicklern, das so statisch 
gelöst zu haben.

Meiner Ansicht nach sollte es per TypoScript konfigurierbar sein, welches in den XLIFF Files die source-language ist, so dass man auch ein Konstrukt wie das folgende haben kann: 


langfile.xlf mit source-language="de"
en.langfile.xlf mit source-language="de" und target-language="en"

Zur Erklärung, warum ich die Fixierung auf source-language="en" als 
problematisch ansehe ein konkretes Beispiel, anhande eines Projektes, an dem ich gerade 
arbeite.

Ich habe einen deutschsprachigen Kunden, der eine Website auf deutsch und 
englisch haben möchte.
Texte werden vom Kunden ausschließlich in deutsch geliefert.
Für Übersetzungen ins englische wurde ein professionelles Übersetzungsbüro 
engagiert.

In diesem Zusammenhang ein Lob: die Umstellung auf XLIFF Dateien war eine feine 
Sache, da dies ja ein quasi Standard im Bereich professioneller 
Übersetzungsdienstleister ist und solche Büros damit direkt etwas anfangen 
können.

Allerdings zwingt mich nun die statische Implementierung von source-language="en" ja, 
XLIFF Files anzulegen, in denen der Text im  Tag englisch ist.
Da ich vom Kunden aber nur deutsche Texte habe und ich, auch wenn ich durchaus des 
Englischen mächtig bin, die Übersetzungen nicht leisten kann bzw. darf, geschweige 
denn für die dafür investierte Zeit bezahlt werde, bleibt mir nichts anderes übrig, 
als in die  Tags entweder doch erst einmal die deutschen Texte, oder 
irgendwelche Platzhalter einzutragen.
Beides empfinde ich als unbefriedigend.

Zum echten Problem wird es aber dann, wenn nun diese XLIFF Files an den 
Übersetzer gehen sollen.
Denn der müsste ja nun sozusagen rückwärts übersetzen: ausgehend von den deutschen 
 Tags die englischen  Tags pflegen.
Das widerspricht nicht nur grundsätzlich dem XLIFF standard, sondern ist von vielen 
Übersetzungstools auch gar nicht vorgesehen -  Tags sind in diesen 
Tools gar nicht editierbar!

Die Folgen kann sich jeder ausmalen: jede Menge Zusatzaufwand durch wildes 
herumkopieren in den XLIFF Dateien.

Wäre die source-language einstellbar, wäre alles viel einfacher und genau so, 
wie es sein sollte:
1. Ich lege ein langfile.xlf mit source-language="de" an und trage dort in die 
 Tags die deutschen Texte ein.
2. Ich erstelle eine Kopie der Datei, nenne sie en.langfile.xlf und schicke sie 
an das Übersetzungsbüro, das damit problemlos arbeiten kann.
___
TYPO3-german mailing list
TYPO3-german@lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german

Re: [TYPO3-german] Lokalisierung: Texte der Nicht-Default-Sprache werden nicht gefunden

2016-05-23 Diskussionsfäden Florian Heß

Am 20.05.2016 um 20:58 schrieb Philipp Gampe:

Hi Florian,

Florian Heß wrote:


bedeutet das, Englisch muss immer =0 sein und Deutsch =1, damit das
funktioniert? Wenn ja, kann man das nachträglich ändern, und zwar
robust, schnell und einfach?


Nein, damit hat dies nichts zu tun! Für das Frontend kannst du frei
definieren, welche Locale es haben soll.

Aber in den Sprachdateien muss die "Default"-Datei (z.B. locallang.xlf)
immer Englisch sein. Localisierungen kannst du dann mittels lang.datei im
gleichen Ordner machen (z.B. de.locallong.xlf) oder du registriest die
Übersetzungen wie in der API beschrieben:
https://docs.typo3.org/typo3cms/CoreApiReference/Internationalization/Translation/Index.html#custom-translations

D.h. die Ausgangsprache muss in den Sprachdateien immer Englisch sein. Was
du dazu im Backend für die Spach-ID 0 ("Null"=Default Sprache) definiert ist
dir überlassen. Das kann Englisch sein, muss es aber nicht.



Hallo Philipp,

danke dir! Wenn ich die Datei homepage.xlf und de.homepage.xlf habe, in 
ersterer source-language="en" und nur source-Tags mit der englischen 
Version der Schnipsel, in letzterer source-language="en", 
target-language="de" und dann dementsprechend mit source- und 
target-language, dann funktioniert alles, wie es soll.



Viele Grüße
Florian


Grüße




--
UB Heidelberg (Altstadt)
Plöck 107-109, 69117 HD
Abt. Informationstechnik
http://www.ub.uni-heidelberg.de/
___
TYPO3-german mailing list
TYPO3-german@lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german

Re: [TYPO3-german] Lokalisierung: Texte der Nicht-Default-Sprache werden nicht gefunden

2016-05-20 Diskussionsfäden Philipp Gampe
Hi Florian,

Florian Heß wrote:

> bedeutet das, Englisch muss immer =0 sein und Deutsch =1, damit das
> funktioniert? Wenn ja, kann man das nachträglich ändern, und zwar
> robust, schnell und einfach?

Nein, damit hat dies nichts zu tun! Für das Frontend kannst du frei 
definieren, welche Locale es haben soll.

Aber in den Sprachdateien muss die "Default"-Datei (z.B. locallang.xlf) 
immer Englisch sein. Localisierungen kannst du dann mittels lang.datei im 
gleichen Ordner machen (z.B. de.locallong.xlf) oder du registriest die 
Übersetzungen wie in der API beschrieben:
https://docs.typo3.org/typo3cms/CoreApiReference/Internationalization/Translation/Index.html#custom-translations

D.h. die Ausgangsprache muss in den Sprachdateien immer Englisch sein. Was 
du dazu im Backend für die Spach-ID 0 ("Null"=Default Sprache) definiert ist 
dir überlassen. Das kann Englisch sein, muss es aber nicht.

Grüße
-- 
Philipp Gampe – PGP-Key 0AD96065 – TYPO3 UG Bonn/Köln
Certified Integrator – Active contributor TYPO3 CMS
TYPO3  inspiring people to share!

___
TYPO3-german mailing list
TYPO3-german@lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german

Re: [TYPO3-german] Lokalisierung: Texte der Nicht-Default-Sprache werden nicht gefunden

2016-05-20 Diskussionsfäden Ralf-Rene Schröder
nur so als Link der mir geholfen hatte:
http://lbrmedia.net/codebase/Eintrag/extbase-locallang/

es könnte VIELLEICHT am Pfad liegen, denn der ist ja standardmäßig:
typo3conf/ext/my_ext/Resources/Private/Language/locallang.xlf

und diese Struktur wird ja auch sogar dann eingehalten wenn die
Übersetzungen online gezogen werden:
typo3conf/l10n/de/my_ext/Resources/Private/Language/de.locallang.xlf

PS: außerdem hatte ich bis jetzt immer nur locallang als Dateimame ???
mal sehen vielleicht komme ich am WE ja dazu was zu testen...

Am 20.05.2016 um 16:09 schrieb Florian Heß:
> basierend auf deiner Antwort habe ich also en.homepage.xlf probehalber
> gelöscht. In homepage.xlf habe ich geändert zu source-language="en"
> target-language="de", trans-unit id="more", source more und target Mehr
> -> führt weiterhin stoisch zu "more" sowohl in der deutschen als auch in
> der englischen Sicht.
wobei in die homepage.xlf das target NICHT reingehört (ist nur für en)
das target taucht eignetlich nur in der de.homepage.xlf auf !!!

-- 
image[FORMAT] - Ralf-René Schröder
http://www.image-format.eu ... Wir geben Ihrem Image das richtige Format
___
TYPO3-german mailing list
TYPO3-german@lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german

Re: [TYPO3-german] Lokalisierung: Texte der Nicht-Default-Sprache werden nicht gefunden

2016-05-20 Diskussionsfäden Florian Heß

Am 20.05.2016 um 16:11 schrieb Dr. Dieter Porth:



Am 20.05.2016 um 14:26 schrieb Florian Heß:

Kann auch nicht, der Default muss in TYPO3 immer Englisch sein.


Hallo Phillip,

bedeutet das, Englisch muss immer =0 sein und Deutsch =1, damit
das funktioniert? Wenn ja, kann man das nachträglich ändern, und zwar
robust, schnell und einfach?

Dieters Tipp mit source-language="de" target-language="de" habe ich
probiert, leider ohne Erfolg. Ich warte jetzt auf Erkenntnis von
etwas, das ich bisher bloß übersehen habe.


Viele Grüße
Florian



Grüße


Hast du probiert, in der localLang.xlf . die source-Angaben in englisch
und die target-Angaben in Deutsch zu setzen, selbst wenn die
Defaultsprache für deine Frontend-Ausgabe deutsch ist.

Bei "source-language="de" target-language="de" bin ich mir nicht sicher,
ob die von TYPO3 überhaupt ausgewertet werden.

Dieter





Hallo Dieter,

jep, siehe meine Antwort an Ralf-René. :-) Hat leider nix gebracht, die 
target-Angaben werden schlicht ignoriert, sowohl für deutsch als auch 
für englisch gilt dasjenige im source-Tag.



Viele Grüße
Florian

--
UB Heidelberg (Altstadt)
Plöck 107-109, 69117 HD
Abt. Informationstechnik
http://www.ub.uni-heidelberg.de/
___
TYPO3-german mailing list
TYPO3-german@lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german

Re: [TYPO3-german] Lokalisierung: Texte der Nicht-Default-Sprache werden nicht gefunden

2016-05-20 Diskussionsfäden Dr. Dieter Porth



Am 20.05.2016 um 14:26 schrieb Florian Heß:

Kann auch nicht, der Default muss in TYPO3 immer Englisch sein.


Hallo Phillip,

bedeutet das, Englisch muss immer =0 sein und Deutsch =1, damit 
das funktioniert? Wenn ja, kann man das nachträglich ändern, und zwar 
robust, schnell und einfach?


Dieters Tipp mit source-language="de" target-language="de" habe ich 
probiert, leider ohne Erfolg. Ich warte jetzt auf Erkenntnis von 
etwas, das ich bisher bloß übersehen habe.



Viele Grüße
Florian



Grüße


Hast du probiert, in der localLang.xlf . die source-Angaben in englisch 
und die target-Angaben in Deutsch zu setzen, selbst wenn die 
Defaultsprache für deine Frontend-Ausgabe deutsch ist.


Bei "source-language="de" target-language="de" bin ich mir nicht sicher, 
ob die von TYPO3 überhaupt ausgewertet werden.


Dieter



___
TYPO3-german mailing list
TYPO3-german@lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german

Re: [TYPO3-german] Lokalisierung: Texte der Nicht-Default-Sprache werden nicht gefunden

2016-05-20 Diskussionsfäden Florian Heß

Hallo Ralf-Rene,

basierend auf deiner Antwort habe ich also en.homepage.xlf probehalber 
gelöscht. In homepage.xlf habe ich geändert zu source-language="en" 
target-language="de", trans-unit id="more", source more und target Mehr 
-> führt weiterhin stoisch zu "more" sowohl in der deutschen als auch in 
der englischen Sicht.


Nun, vielleicht sollte ich erst mal aktualisieren von 7.6.4 auf .7 ...

Viele Grüße
Florian

--
UB Heidelberg (Altstadt)
Plöck 107-109, 69117 HD
Abt. Informationstechnik
http://www.ub.uni-heidelberg.de/
___
TYPO3-german mailing list
TYPO3-german@lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german

Re: [TYPO3-german] Lokalisierung: Texte der Nicht-Default-Sprache werden nicht gefunden

2016-05-20 Diskussionsfäden Ralf-Rene Schröder
Am 20.05.2016 um 14:47 schrieb Dr. Dieter Porth:
> Oder meinst du, dass im Backend per Konvention Englisch als
> Defaultsprache für Extensions festgelegt ist. Das macht sicher Sinn,
> wenn man bei den Extensions für eine gewisse Einheitlichkeit sorgen möchte.
genau das meint er, für Extensions !!!
alle Sprachdateien sind als default englisch
dementsprechend wäre eine en. damit sinnlos (ist ja default)
alle anderen werden je nach Bedarf gezogen

für das FE ist es frei definierbar
aber es ist dort schon sinnvoll die gewünschte Defaultsprache mit L=0 zu
nutzen (wenngleich auch das natürlich keine Pflicht ist)
und die Fremdsprachen mit den IDs der Sprachen als L Parameter zu nutzen
(denn das verhindert Irritationen, aber Pflicht ist es auch nicht)

-- 
image[FORMAT] - Ralf-René Schröder
http://www.image-format.eu ... Wir geben Ihrem Image das richtige Format
___
TYPO3-german mailing list
TYPO3-german@lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german

Re: [TYPO3-german] Lokalisierung: Texte der Nicht-Default-Sprache werden nicht gefunden

2016-05-20 Diskussionsfäden Dr. Dieter Porth

Hallo Philipp

Am 20.05.2016 um 12:34 schrieb Philipp Gampe:

Hi Dr. Dieter,

Dr. Dieter Porth wrote:


Die Erfahrung, dass die en.locallang.xlf nicht gezogen wird, habe ich
auch gemacht.

Kann auch nicht, der Default muss in TYPO3 immer Englisch sein.


Gilt deine Behauptung für Frontend und Backend? Wenn ja, wo steht das?
Ich weiß nur, dass die Defaultstraße den Index null hat.
Dass ich für die Fronetend-Ausgabe per Default immer Englisch verwenden 
muss, wäre mir neu. Ich würde es deshalb gern einmal in der 
Dokumentation lesen. Ich dachte bisher, dass ich über die 
TYPO-Script-Konfiguration selbst bestimmen kann, was im Frontend die 
Defaultsprache ist.


Oder meinst du, dass im Backend per Konvention Englisch als 
Defaultsprache für Extensions festgelegt ist. Das macht sicher Sinn, 
wenn man bei den Extensions für eine gewisse Einheitlichkeit sorgen möchte.


Aus programmiertechnischer Sicht macht es aber keinen Sinn, dafür extra 
die Auswertung von en.locallang.xlf-Dateien zu unterbinden. Solches 
Programmieren produziert nur unnötigen Code, sorgt für zusätzliche 
Fehlermöglichkeiten und schränkt die Flexibilität von TYPO3 unnötig ein.


Mit besten Grüßen
Dieter
___
TYPO3-german mailing list
TYPO3-german@lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german

Re: [TYPO3-german] Lokalisierung: Texte der Nicht-Default-Sprache werden nicht gefunden

2016-05-20 Diskussionsfäden Florian Heß

Kann auch nicht, der Default muss in TYPO3 immer Englisch sein.


Hallo Phillip,

bedeutet das, Englisch muss immer =0 sein und Deutsch =1, damit das 
funktioniert? Wenn ja, kann man das nachträglich ändern, und zwar 
robust, schnell und einfach?


Dieters Tipp mit source-language="de" target-language="de" habe ich 
probiert, leider ohne Erfolg. Ich warte jetzt auf Erkenntnis von etwas, 
das ich bisher bloß übersehen habe.



Viele Grüße
Florian



Grüße




--
UB Heidelberg (Altstadt)
Plöck 107-109, 69117 HD
Abt. Informationstechnik
http://www.ub.uni-heidelberg.de/
___
TYPO3-german mailing list
TYPO3-german@lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german

Re: [TYPO3-german] Lokalisierung: Texte der Nicht-Default-Sprache werden nicht gefunden

2016-05-20 Diskussionsfäden Philipp Gampe
Hi Dr. Dieter,

Dr. Dieter Porth wrote:

> Die Erfahrung, dass die en.locallang.xlf nicht gezogen wird, habe ich
> auch gemacht.

Kann auch nicht, der Default muss in TYPO3 immer Englisch sein.

Grüße
-- 
Philipp Gampe – PGP-Key 0AD96065 – TYPO3 UG Bonn/Köln
Certified Integrator – Active contributor TYPO3 CMS
TYPO3  inspiring people to share!

___
TYPO3-german mailing list
TYPO3-german@lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german

Re: [TYPO3-german] Lokalisierung: Texte der Nicht-Default-Sprache werden nicht gefunden

2016-05-20 Diskussionsfäden Dr. Dieter Porth

Hallo Florian,


Am 20.05.2016 um 08:41 schrieb Florian Heß:
Also in homepage.xlf (oder ist es wichtig, dass die Datei 
locallang.xlf heißen muss?) habe ich jetzt geändert zu: [XML-Klammern 
und schließende Tags dazudenken, weil s.u.]

file source-language="en" target-language="de"
. trans-unit id="more"
.. source More
.. target Mehr

Die Datei en.homepage.xlf im selben Verzeichnis scheint aber 
vollkommen ignoriert zu werden. Leider wird jetzt sowohl bei der 
deutschen, als auch bei der englischen Ansicht die englischen 
Zeichenfolgen ausgegeben.
Solange du die Datei explizit in f:translate beim Key die Datei 
inklusive Dateipfad angibst ist es egal, wie die Datei heißt (glaube  
ich). Die Dateien der Übersetzungen müssen dann vermutlich entsprechend 
unter Beachtung von Groß-/Kleinschreibung (en.homepage.xlf) heißen.


Die Erfahrung, dass die en.locallang.xlf nicht gezogen wird, habe ich 
auch gemacht.


Mein Workaround in der Aufsetzung mit Defaultsprache Deutsch war in der 
Datei locallang.xlf mit der Definition [source-language="de" 
target-language="de"] folgender:


   more (Englischer Ausdruck)
   Mehr (Deutscher Ausdruck)


Die anderen Sprachen (fr, pl) wurden übrigens normal verarbeitet.

Mit besten Grüßen
  Dieter
___
TYPO3-german mailing list
TYPO3-german@lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german

Re: [TYPO3-german] Lokalisierung: Texte der Nicht-Default-Sprache werden nicht gefunden

2016-05-20 Diskussionsfäden Florian Heß

Am 11.05.2016 um 18:42 schrieb Dieter Porth:

TYPO3-Bug
https://forge.typo3.org/issues/74380

setze in der defaultdatei locallangxlf  und . 
muss die Englischen Begriffe enthalten  die Deutschen

Dann funktioniert alles ganz gut. Die anderen Sprachen sind von diesem
Bug nicht betroffen.
Besser wäre natürlich, wwenn du einen Patch zu dem Bug anbieten
könntest. Ich habe die Logik damals leider nicht wirklich verstanden.


Hallo Dieter,

entschuldige bitte die Verzögerung, ich war im Urlaub.

Für einen Patch reichen meine Typo3-Kenntnisse bedauerlicherweise auch 
nicht aus.


Also in homepage.xlf (oder ist es wichtig, dass die Datei locallang.xlf 
heißen muss?) habe ich jetzt geändert zu: [XML-Klammern und schließende 
Tags dazudenken, weil s.u.]

file source-language="en" target-language="de"
. trans-unit id="more"
.. source More
.. target Mehr

Die Datei en.homepage.xlf im selben Verzeichnis scheint aber vollkommen 
ignoriert zu werden. Leider wird jetzt sowohl bei der deutschen, als 
auch bei der englischen Ansicht die englischen Zeichenfolgen ausgegeben.






Dieter

P.S. Wenn du schon Nachrichten per Mail schickt, dann achte auf Tags. Im
Forum sieht deine Mail unlesbar aus.



So? Ich habe mich in der Sache mal an den Kontakt der Seite gewendet, da 
es sich in meinen Augen eher um einen serverseitigen Fehler handelt.



P.P.S Du musst ich in jeder übersetzten xlf-datei noch mal im
-Tag den dt. Originaltext wiederholen, damit du in jeder Datei
weisst, welche Übersetzungen du zugrunde gelegt aktuelle hast
(Dokumentation) damit du Dateivergleiche zwischen default und
Übersetzten Dateien durchführen kannst, um gegebenenfalls zu prüfen,
welche Änderungen erfolgt sind. (Validierung) damit du den Bug in TYPO3
umgehen kannst (siehe oben).


Danke, das ist verständlich! :-)



___
TYPO3-german mailing list
TYPO3-german@lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german



--
UB Heidelberg (Altstadt)
Plöck 107-109, 69117 HD
Abt. Informationstechnik
http://www.ub.uni-heidelberg.de/
___
TYPO3-german mailing list
TYPO3-german@lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german

Re: [TYPO3-german] Lokalisierung: Texte der Nicht-Default-Sprache werden nicht gefunden

2016-05-11 Diskussionsfäden Dieter Porth

TYPO3-Bug
https://forge.typo3.org/issues/74380

setze in der defaultdatei locallangxlf  und . 
 muss die Englischen Begriffe enthalten  die Deutschen


Dann funktioniert alles ganz gut. Die anderen Sprachen sind von diesem Bug nicht betroffen. 


Besser wäre natürlich, wwenn du einen Patch zu dem Bug anbieten könntest. Ich 
habe die Logik damals leider nicht wirklich verstanden.

Dieter

P.S. Wenn du schon Nachrichten per Mail schickt, dann achte auf Tags. Im Forum 
sieht deine Mail unlesbar aus.

P.P.S 
Du musst ich in jeder übersetzten xlf-datei noch mal im -Tag den dt. Originaltext wiederholen, 
damit du in jeder Datei weisst, welche Übersetzungen du zugrunde gelegt aktuelle hast  (Dokumentation) 
damit du Dateivergleiche zwischen default und Übersetzten Dateien durchführen kannst, um gegebenenfalls zu prüfen, welche Änderungen erfolgt sind. (Validierung) 
damit du den Bug in TYPO3 umgehen kannst (siehe oben). 



___
TYPO3-german mailing list
TYPO3-german@lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german

[TYPO3-german] Lokalisierung: Texte der Nicht-Default-Sprache werden nicht gefunden

2016-05-11 Diskussionsfäden Florian Heß

Liebe Liste,

mein Typo3 7.6.4 greift auch in der englischen Ansicht auf die deutschen 
Strings zu. Was habe ich vergessen?


fileadmin/i10n/homepage.xlf:
--8<


  

  
 Mehr
  
  
 Wir auf
  
  
 Impressum
  

  


fileadmin/i10n/en.homepage.xlf:
--8<---


  original="messages" date="2012-10-17T17:55:17Z">


  
Mehr
More
  
  
 Wir auf
 Find us on
  
  
 Impressum
 Imprint
  

  


Im Fluidtemplate z.B.:
8<






Dass die deutschen Originaltexte tatsächlich aus obiger Datei geholt 
werden, konnte ich schon mal verifizieren, indem ich den System-Cache 
zurückgesetzt habe, dazwischen die Textstrings abgeändert habe.


Noch ein Verständnisfrage: (Warum) muss ich in der Übersetzung noch mal 
im -Tag den dt. Originaltext wiederholen? Das habe ich daher: 
https://docs.typo3.org/typo3cms/CoreApiReference/Internationalization/Introduction/



Viele Grüße
Florian Heß

--
UB Heidelberg (Altstadt)
Plöck 107-109, 69117 HD
Abt. Informationstechnik
http://www.ub.uni-heidelberg.de/
___
TYPO3-german mailing list
TYPO3-german@lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german