Re: [Tradutores-Ubuntu] Ubuntu ... e agora a que vamos

2009-10-21 Por tôpico Miguel Bouzada
2009/10/20 Fran Dieguez lis...@mabishu.com

 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA1

 Acabo de lembrar algo sobre este tema.

 Debemos facer un Catch haunting ao termo aplicación. Isto é fodellar
 cando se poida en ubuntu na procura de dito termo para evitar
 inconsistencias coas novas traducións de gnome que xa están corrixidas.

 Comenzo por aquí revisando de un en un, como pode que a lista varie con
incorporacións, irei anotamdo todo o que revise
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+lang/gl/+index?start=0batch=50


 Saúdos a todos.

 Antón Méixome escribiu:
  ok
 
  Vou ver o que podo facer coas gettex-tools
 
 
 
 
 
  2009/10/20 Fran Dieguez lis...@mabishu.com:
  Miguel Bouzada escribiu:
  2009/10/20 Antón Méixome cert...@certima.net
 
  Preocúpame o feito de que aínda que o i-bus fose xa traducido por
 Fran
  non apareza na actualización da beta de karmic que teño
 
  ainda esta noite pasada sincronizaron algún ficheiros e quedan moitos
 por
  sincronizar
 
  De feito podes ver con un
  dpkg -L ibus|grep locale
  na terminal que non está ningún ficheiro de localización
 
 
 
 
 - --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
 

 - --
 Fran Diéguez
 http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
 GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8


 -BEGIN PGP SIGNATURE-
 Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
 Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

 iEYEARECAAYFAkreGG4ACgkQmLtmJqKk+bhqXgCfT0dgY39bMXprUKEilsc8tbh6
 2RgAoIfrMjMboOXhBskzagtNoQsp9gBc
 =V4l0
 -END PGP SIGNATURE-

 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl




-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org
-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Ubuntu ... e agora a que vamos

2009-10-21 Por tôpico Miguel Bouzada
2009/10/21 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com



 2009/10/20 Fran Dieguez lis...@mabishu.com

 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA1

 Acabo de lembrar algo sobre este tema.

 Debemos facer un Catch haunting ao termo aplicación. Isto é fodellar
 cando se poida en ubuntu na procura de dito termo para evitar
 inconsistencias coas novas traducións de gnome que xa están corrixidas.

 Comenzo por aquí revisando de un en un, como pode que a lista varie con
 incorporacións, irei anotamdo todo o que revise

 https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+lang/gl/+index?start=0batch=50


Revisados os primeiro 100 paquetes


Ubuntu - revisión/susbstitución de comando por orde e aplicación por
aplicativo
xa postos, fixen unha revisión xeral de todas as cadeas


bootloader
debian-instaler
debian-instaler-help
ubiquity-debconf
ubiquity-desktop
update-manager
apport
apturl
computerjanitor
desktop-switcher
evolution-indicator
go-home-applet
indicator-applet
indicator-session
launchpad-integration
netbook-launcher
policykit-1-gnome
restricted-manager
software-center
ubuntuone-client
update-notifier
window-picker-applet
firefox-3.5
linux-pam
xdg-user-dirs
xdg-user-dirs-gtk
xulrunner-1.9.1
ubiquity-slideshow-ubuntu-accessibility
ubiquity-slideshow-ubuntu-documentation
ubiquity-slideshow-ubuntu-empathy
ubiquity-slideshow-ubuntu-evolution
ubiquity-slideshow-ubuntu-firefox
ubiquity-slideshow-ubuntu-fspot
ubiquity-slideshow-ubuntu-instaling-software
ubiquity-slideshow-ubuntu-openoffice
ubiquity-slideshow-ubuntu-rhythmbox-totem
ubiquity-slideshow-ubuntu-translations
ubiquity-slideshow-ubuntu-ubuntuone
ubiquity-slideshow-ubuntu-welcome
usbcreator
empathy
gnome-applets-2.0
gnome-desktop-2.0
gnome-menus
gnome-session-2.0
gtk20
jockey
kdelibs
libgnomeui-2.0
libkonq
notification-daemon
gnome-panel-2.0
iso-3166
iso-639
konqueror
language-selector
libgnome-2.0
metacity
nm-applet
python-apt
synaptic
yelp
gnome-control-center-2.0
deskbar-applet
gnome-power-manager
gnome-screensaver
gnome-system-tools
libgksu
software-properties
coreutils
debconf
gksu
ibus
about-ubuntu
about-kubuntu
about-xubuntu
add-applications (Ubuntu)
add-applications (Xubuntu)
add-applications (Kubuntu)
administrative (Ubuntu)
administrative (Xubuntu)
advanced-topics
advanced-topics
basics-commands (Ubuntu)
basics-commands (Kubuntu)
basic-concepts
config-desktop (Kubuntu)
config-desktop (Xubuntu)
config-desktop (Ubuntu)
desktop-effects
dpkg
files-and-docs (Ubuntu)
files-and-docs (Xubuntu)
files-and-docs (Kubuntu)
games (Kubuntu)
games (Ubuntu)
getting-help

Intentarei seguir, se non afo antes :-)



 Saúdos a todos.

 Antón Méixome escribiu:
  ok
 
  Vou ver o que podo facer coas gettex-tools
 
 
 
 
 
  2009/10/20 Fran Dieguez lis...@mabishu.com:
  Miguel Bouzada escribiu:
  2009/10/20 Antón Méixome cert...@certima.net
 
  Preocúpame o feito de que aínda que o i-bus fose xa traducido por
 Fran
  non apareza na actualización da beta de karmic que teño
 
  ainda esta noite pasada sincronizaron algún ficheiros e quedan
 moitos por
  sincronizar
 
  De feito podes ver con un
  dpkg -L ibus|grep locale
  na terminal que non está ningún ficheiro de localización
 
 
 
 
 - --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
 

 - --
 Fran Diéguez
 http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
 GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8


 -BEGIN PGP SIGNATURE-
 Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
 Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

 iEYEARECAAYFAkreGG4ACgkQmLtmJqKk+bhqXgCfT0dgY39bMXprUKEilsc8tbh6
 2RgAoIfrMjMboOXhBskzagtNoQsp9gBc
 =V4l0
 -END PGP SIGNATURE-

 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl




 --
 Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
 .ppt, .pptx

 Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
 (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

 Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
 galpon_min...@conf.jabberes.org




-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org
-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Ubuntu ... e agora a que vamos

2009-10-21 Por tôpico Fran Dieguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Por root Miguel!!

ti non tes perdón, pero revisaches todo de verdade!! incríbel

- --
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8


-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkrfI+oACgkQmLtmJqKk+bjyyQCdH1GsldgaFDNrbArkCrjzCjS4
pMYAnRz2fHHnJ7x4QTjJBQRgMFXpIs9P
=Xk4W
-END PGP SIGNATURE-

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Ubuntu ... e agora a que vamos

2009-10-21 Por tôpico Miguel Bouzada
2009/10/21 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com



 2009/10/21 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com



 2009/10/21 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com



 2009/10/20 Fran Dieguez lis...@mabishu.com

 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA1

 Acabo de lembrar algo sobre este tema.

 Debemos facer un Catch haunting ao termo aplicación. Isto é fodellar
 cando se poida en ubuntu na procura de dito termo para evitar
 inconsistencias coas novas traducións de gnome que xa están corrixidas.

 Comenzo por aquí revisando de un en un, como pode que a lista varie con
 incorporacións, irei anotamdo todo o que revise

 https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+lang/gl/+index?start=0batch=50


 Revisados os primeiro 100 paquetes


 Ubuntu - revisión/susbstitución de comando por orde e aplicación por
 aplicativo
 xa postos, fixen unha revisión xeral de todas as cadeas


 bootloader
 debian-instaler
 debian-instaler-help
 ubiquity-debconf
 ubiquity-desktop
 update-manager
 apport
 apturl
 computerjanitor
 desktop-switcher
 evolution-indicator
 go-home-applet
 indicator-applet
 indicator-session
 launchpad-integration
 netbook-launcher
 policykit-1-gnome
 restricted-manager
 software-center
 ubuntuone-client
 update-notifier
 window-picker-applet
 firefox-3.5
 linux-pam
 xdg-user-dirs
 xdg-user-dirs-gtk
 xulrunner-1.9.1
 ubiquity-slideshow-ubuntu-accessibility
 ubiquity-slideshow-ubuntu-documentation
 ubiquity-slideshow-ubuntu-empathy
 ubiquity-slideshow-ubuntu-evolution
 ubiquity-slideshow-ubuntu-firefox
 ubiquity-slideshow-ubuntu-fspot
 ubiquity-slideshow-ubuntu-instaling-software
 ubiquity-slideshow-ubuntu-openoffice
 ubiquity-slideshow-ubuntu-rhythmbox-totem
 ubiquity-slideshow-ubuntu-translations
 ubiquity-slideshow-ubuntu-ubuntuone
 ubiquity-slideshow-ubuntu-welcome
 usbcreator
 empathy
 gnome-applets-2.0
 gnome-desktop-2.0
 gnome-menus
 gnome-session-2.0
 gtk20
 jockey
 kdelibs
 libgnomeui-2.0
 libkonq
 notification-daemon
 gnome-panel-2.0
 iso-3166
 iso-639
 konqueror
 language-selector
 libgnome-2.0
 metacity
 nm-applet
 python-apt
 synaptic
 yelp
 gnome-control-center-2.0
 deskbar-applet
 gnome-power-manager
 gnome-screensaver
 gnome-system-tools
 libgksu
 software-properties
 coreutils
 debconf
 gksu
 ibus
 about-ubuntu
 about-kubuntu
 about-xubuntu
 add-applications (Ubuntu)
 add-applications (Xubuntu)
 add-applications (Kubuntu)
 administrative (Ubuntu)
 administrative (Xubuntu)
 advanced-topics
 advanced-topics
 basics-commands (Ubuntu)
 basics-commands (Kubuntu)
 basic-concepts
 config-desktop (Kubuntu)
 config-desktop (Xubuntu)
 config-desktop (Ubuntu)
 desktop-effects
 dpkg
 files-and-docs (Ubuntu)
 files-and-docs (Xubuntu)
 files-and-docs (Kubuntu)
 games (Kubuntu)
 games (Ubuntu)
 getting-help

 Intentarei seguir, se non afo antes :-)


 O catarro deixoume chegar até aquí:
 hardware (Kubuntu)
 hardware (Ubuntu)
 internet (Ubuntu)
 internet (Kubuntu)
 internet (Xubuntu)
 keeping-safe (Ubuntu)
 keeping-safe (Kubuntu)
 keeping-safe (Xubuntu)
 kubuntu-docs-index
 musicvideophotos (Ubuntu)
 musicvideophotos (Kubuntu)
 musicvideophotos (Xubuntu)
 network
 newtoubuntu (Ubuntu)
 newtoubuntu (Kubuntu)
 newtoubuntu (Xubuntu)

 ou o que é o mesmo 16 máis

 así que se non hay cambios importantes no listado queda por revisar a
 partires do 117 inclusive


Animeime e fixen 3 máis os:

office (Ubuntu)
office (Kubuntu)
office (Xubuntu)

Para a próxima a partires do 120







 Saúdos a todos.

 Antón Méixome escribiu:
  ok
 
  Vou ver o que podo facer coas gettex-tools
 
 
 
 
 
  2009/10/20 Fran Dieguez lis...@mabishu.com:
  Miguel Bouzada escribiu:
  2009/10/20 Antón Méixome cert...@certima.net
 
  Preocúpame o feito de que aínda que o i-bus fose xa traducido por
 Fran
  non apareza na actualización da beta de karmic que teño
 
  ainda esta noite pasada sincronizaron algún ficheiros e quedan
 moitos por
  sincronizar
 
  De feito podes ver con un
  dpkg -L ibus|grep locale
  na terminal que non está ningún ficheiro de localización
 
 
 
 
 - --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
 

 - --
 Fran Diéguez
 http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
 GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8


 -BEGIN PGP SIGNATURE-
 Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
 Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

 iEYEARECAAYFAkreGG4ACgkQmLtmJqKk+bhqXgCfT0dgY39bMXprUKEilsc8tbh6
 2RgAoIfrMjMboOXhBskzagtNoQsp9gBc
 =V4l0
 -END PGP SIGNATURE-

 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl




 --
 Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls,
 .xlsx, .ppt, .pptx

 Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
 (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

 Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
 

[Tradutores-Ubuntu] Ubuntu ... e agora a que vamos

2009-10-20 Por tôpico Antón Méixome
Pídolle a Fran ou a Bouzada se poden dar algunha prioridade de
tradución en Ubuntu para estes días

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Ubuntu ... e agora a que vamos

2009-10-20 Por tôpico Miguel Bouzada
2009/10/20 Antón Méixome cert...@certima.net

 Pídolle a Fran ou a Bouzada se poden dar algunha prioridade de
 tradución en Ubuntu para estes días

 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Mira por aquí ou de aí en diante (as anteriores xa case están ou son tochos
gordos)
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+lang/gl/+index?start=200batch=50

a ver co que te afás no dia e pouco que queda antes da freeze

-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org
-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Ubuntu ... e agora a que vamos

2009-10-20 Por tôpico Fran Dieguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Antón Méixome escribiu:
 As gettex-tools van ser moito, máis de 300 cadeas faltan. Así que
 estou con grep.
 Pido revisión e axuda con cousas coma esta
 
 e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching
 -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE
 -i, --ignore-case ignore case distinctions
 -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words
 -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines
 -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline
 
 
 Tradución
 
   -e, --regexp=PATRON  use PATRON para coincidencias
   -f, --file=FICHEIRO   obtén PATRON do FICHEIRO
   -i, --ignore-case ignora a distinción de maiúsculas e minúsculas
   -w, --word-regexp forza PATRON para encontrar só as palabras exactas
   -x, --line-regexp forza PATRON para encontrar só as liñas exactas
   -z, --null-data   unha liña de datos finaliza en 0 byte, non
 en liña nova
 
 
 
 patron pode levar acento?
 Pódese facer unha tradución máis natural do tipo
Nesas mensaxes si porque é unha forma de dicir que hai que substituír co
PATRÓN de expresión regular.

Ben ben... Miguel está coas binutils polo que habería que poñerse tamén
con awk, e algúnha utilidade máis.

IMPORTANTE: estas ferramentas son de uso intensivo na terminal e en
especial en servidores que poden estar en outras distribucións. LEMBRADE
exportalas logo de que rematedes e envialas ao proxecto orixinal.

Saúdos
- --
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8


-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkreGX4ACgkQmLtmJqKk+bgLmACgguXEyy2tL/0LMZ1KtW/ovV9+
iKYAnRBDcJC+vmYmqKPb4o+fxzCVMq1l
=6eKm
-END PGP SIGNATURE-

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Ubuntu ... e agora a que vamos

2009-10-20 Por tôpico Leandro Regueiro
 As gettex-tools van ser moito, máis de 300 cadeas faltan. Así que
 estou con grep.
 Pido revisión e axuda con cousas coma esta

 e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching
 -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE
 -i, --ignore-case ignore case distinctions
 -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words
 -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines
 -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline


 Tradución

   -e, --regexp=PATRON      use PATRON para coincidencias
   -f, --file=FICHEIRO           obtén PATRON do FICHEIRO
   -i, --ignore-case         ignora a distinción de maiúsculas e minúsculas
   -w, --word-regexp         forza PATRON para encontrar só as palabras 
 exactas
   -x, --line-regexp         forza PATRON para encontrar só as liñas exactas
   -z, --null-data           unha liña de datos finaliza en 0 byte, non
 en liña nova



 patron pode levar acento?
 Pódese facer unha tradución máis natural do tipo

 Nesas mensaxes si porque é unha forma de dicir que hai que substituír co
 PATRÓN de expresión regular.

 Ben ben... Miguel está coas binutils polo que habería que poñerse tamén
 con awk, e algúnha utilidade máis.

 IMPORTANTE: estas ferramentas son de uso intensivo na terminal e en
 especial en servidores que poden estar en outras distribucións. LEMBRADE
 exportalas logo de que rematedes e envialas ao proxecto orixinal.

Pero estes non son programas do TP? Pode que precisen o disclaimer
para poder enviar a tradución...

Ata logo,
   Leandro Regueiro

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Ubuntu ... e agora a que vamos

2009-10-20 Por tôpico Fran Dieguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Leandro Regueiro escribiu:
 As gettex-tools van ser moito, máis de 300 cadeas faltan. Así que
 estou con grep.
 Pido revisión e axuda con cousas coma esta

 e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching
 -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE
 -i, --ignore-case ignore case distinctions
 -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words
 -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines
 -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline


 Tradución

   -e, --regexp=PATRON  use PATRON para coincidencias
   -f, --file=FICHEIRO   obtén PATRON do FICHEIRO
   -i, --ignore-case ignora a distinción de maiúsculas e minúsculas
   -w, --word-regexp forza PATRON para encontrar só as palabras 
 exactas
   -x, --line-regexp forza PATRON para encontrar só as liñas exactas
   -z, --null-data   unha liña de datos finaliza en 0 byte, non
 en liña nova



 patron pode levar acento?
 Pódese facer unha tradución máis natural do tipo
 Nesas mensaxes si porque é unha forma de dicir que hai que substituír co
 PATRÓN de expresión regular.

 Ben ben... Miguel está coas binutils polo que habería que poñerse tamén
 con awk, e algúnha utilidade máis.

 IMPORTANTE: estas ferramentas son de uso intensivo na terminal e en
 especial en servidores que poden estar en outras distribucións. LEMBRADE
 exportalas logo de que rematedes e envialas ao proxecto orixinal.
 
 Pero estes non son programas do TP? Pode que precisen o disclaimer
 para poder enviar a tradución...
 
 Ata logo,
Leandro Regueiro
 
Pois si ten razón Leandro, http://trasno.net/tp:inicio

- --
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8


-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkreHxsACgkQmLtmJqKk+bhlzgCfYc+uc81U5XH7iPCSkB7DpYN8
xSwAn32THyInqf2XjnLpWtwbjfndu5SL
=RiPY
-END PGP SIGNATURE-

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl