2010/5/12 Enrique Estévez Fernández keko...@gmail.com
Boas.
Estou pesado pero é o que ten comprobar que o manual de Ubuntu
corresponda co que temos traducido. É un choiazo porque despois haberá
que volver a modificalo, pero agora queremos que a xente se encontre
exactamente o mesmo. Para
Xa postos... ahí vai iso para gnome:
Son cambios audio por son (automatizable, non hai conflitos de xenero ou
número)
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/rhythmbox/+pots/rhythmbox/gl/10/+translate
Outra máis para gnome
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/gnome-vfs/+pots/gnome-vfs-2.0/gl/14/+translate
2010/5/13 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com
Xa postos... ahí vai iso para gnome:
Son cambios audio por son (automatizable, non hai conflitos de xenero
ou número)
Visto o visto, xa onte comecei unha re-re-re-revisión de GNOME esta vez
(e grazas ás melloras no Gtranslator 1.9.11) tendo en conta traducións
en outros idiomas e revisando liña a liña.
Dinme de conta que isto vai levar máis tempo do que pensaba xa que nos
ficheiros que levo (4 aplicativos) con
2010/5/13 Fran Diéguez lis...@mabishu.com:
Visto o visto, xa onte comecei unha re-re-re-revisión de GNOME esta vez
(e grazas ás melloras no Gtranslator 1.9.11) tendo en conta traducións
en outros idiomas e revisando liña a liña.
Dinme de conta que isto vai levar máis tempo do que pensaba xa