Re: [Tradutores-Ubuntu] tradución de grep

2009-10-26 Por tôpico Román
2009/10/26 José Manuel Castroagudín Silva : > jcha...@amilo:~$ LANG=C > jcha...@amilo:~$ grep '[asdf' * > grep: Unmatched [ or [^ > jcha...@amilo:~$ grep 'asdf]' * > ^C > jcha...@amilo:~$ grep 'asdf\]' * > ^C > jcha...@amilo:~$ grep '(asdf' * > ^C > jcha...@amilo:~$ grep '[(asdf' * > grep: Unmatche

Re: [Tradutores-Ubuntu] tradución de grep

2009-10-26 Por tôpico José Manuel Castroagudín Silva
2009/10/26, Miguel Bouzada : > 2009/10/26 Antón Méixome > >> 2009/10/26 José Manuel Castroagudín Silva : >> > 2009/10/26 Antón Méixome : >> >> 2009/10/26 José Manuel Castroagudín Silva : >> >>> Si, é o lóxico, jeje (eu adoito exportar LANG, que é máis fácil de >> >>> escribir, jejeje - aínda que s

Re: [Tradutores-Ubuntu] tradución de grep

2009-10-26 Por tôpico Leandro Regueiro
>>> Mandar informe de erros a: %s >>> pasou a ser: >>> Mande os informes de erros a: %s >> >> xa postos, mellor "Manda os informes de erros a: %s" > > Non se trataba á peña "de usté"? Pois si " o programa -x- manda o erro a:"  (se o señor/a usuario/a lle d

Re: [Tradutores-Ubuntu] tradución de grep

2009-10-26 Por tôpico Miguel Bouzada
2009/10/26 Antón Méixome > 2009/10/26 José Manuel Castroagudín Silva : > > 2009/10/26 Antón Méixome : > >> 2009/10/26 José Manuel Castroagudín Silva : > >>> Si, é o lóxico, jeje (eu adoito exportar LANG, que é máis fácil de > >>> escribir, jejeje - aínda que supoño que podería dar problemas con >

Re: [Tradutores-Ubuntu] tradución de grep

2009-10-26 Por tôpico damufo
Antón Méixome escribiu: > 2009/10/26 José Manuel Castroagudín Silva : >> 2009/10/26 Antón Méixome : >>> 2009/10/26 José Manuel Castroagudín Silva : 2009/10/26 Antón Méixome : > 2009/10/26 José Manuel Castroagudín Silva : >> Si, é o lóxico, jeje (eu adoito exportar LANG, que é máis fá

Re: [Tradutores-Ubuntu] tradución de grep

2009-10-25 Por tôpico Antón Méixome
2009/10/26 José Manuel Castroagudín Silva : > 2009/10/26 Antón Méixome : >> 2009/10/26 José Manuel Castroagudín Silva : >>> 2009/10/26 Antón Méixome : 2009/10/26 José Manuel Castroagudín Silva : > Si, é o lóxico, jeje (eu adoito exportar LANG, que é máis fácil de > escribir, jejeje - a

Re: [Tradutores-Ubuntu] tradución de grep

2009-10-25 Por tôpico José Manuel Castroagudín Silva
2009/10/26 Antón Méixome : > 2009/10/26 José Manuel Castroagudín Silva : >> 2009/10/26 Antón Méixome : >>> 2009/10/26 José Manuel Castroagudín Silva : Si, é o lóxico, jeje (eu adoito exportar LANG, que é máis fácil de escribir, jejeje - aínda que supoño que podería dar problemas con

Re: [Tradutores-Ubuntu] tradución de grep

2009-10-25 Por tôpico Antón Méixome
2009/10/26 José Manuel Castroagudín Silva : > 2009/10/26 Antón Méixome : >> 2009/10/26 José Manuel Castroagudín Silva : >>> Si, é o lóxico, jeje (eu adoito exportar LANG, que é máis fácil de >>> escribir, jejeje - aínda que supoño que podería dar problemas con >>> formato de datas ou así... hummm -

Re: [Tradutores-Ubuntu] tradución de grep

2009-10-25 Por tôpico José Manuel Castroagudín Silva
2009/10/26 Antón Méixome : > 2009/10/26 José Manuel Castroagudín Silva : >> Si, é o lóxico, jeje (eu adoito exportar LANG, que é máis fácil de >> escribir, jejeje - aínda que supoño que podería dar problemas con >> formato de datas ou así... hummm - ). Neste caso foi probando o >> "atopa.sh" que ma

Re: [Tradutores-Ubuntu] tradución de grep

2009-10-25 Por tôpico Antón Méixome
2009/10/26 José Manuel Castroagudín Silva : > Si, é o lóxico, jeje (eu adoito exportar LANG, que é máis fácil de > escribir, jejeje - aínda que supoño que podería dar problemas con > formato de datas ou así... hummm - ). Neste caso foi probando o > "atopa.sh" que mandara a estas listas hai un tempo

Re: [Tradutores-Ubuntu] tradución de grep

2009-10-25 Por tôpico José Manuel Castroagudín Silva
Si, é o lóxico, jeje (eu adoito exportar LANG, que é máis fácil de escribir, jejeje - aínda que supoño que podería dar problemas con formato de datas ou así... hummm - ). Neste caso foi probando o "atopa.sh" que mandara a estas listas hai un tempo. Como fora unha versión "cutre", como "proba de con

Re: [Tradutores-Ubuntu] tradución de grep

2009-10-25 Por tôpico Fran Dieguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Sorry export LC_ALL="C" - -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozi

Re: [Tradutores-Ubuntu] tradución de grep

2009-10-25 Por tôpico Fran Dieguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Tes moitísima razón JMCS. Eu recoméndoche que para os scripts críticos, como eu fago, insiras ao principio do mesmo "export LANGUAGE="C"" así empregarás a linguaxe do código fonte que non vai cambiar. Isto non quita que hai que ter tino da tradución d

[Tradutores-Ubuntu] tradución de grep

2009-10-25 Por tôpico José Manuel Castroagudín Silva
Boas, só era para comentar unha cousa: hai que ir con moito coidado á hora de traducir certas cousas. Sobre todo, programiñas en consola clásicos (neste caso o grep, pero isto aplica para moitos outros). O tema é que hai milleiros de scripts polo mundo adiante que fan uso destes programas. E alte