Re: [Tradutores-Ubuntu] Presentación

2013-05-31 Por tôpico Luz
O da solicitude creo que foi erro meu, mais agora penso que xa está.
Irei informando entón na rolda dos módulos que vaia rematando.
Grazas a vós, e espero ser de axuda :)

2013/5/31 Fran Dieguez lis...@mabishu.com

 On jue 30 may 2013 20:44:59 CEST, Anton Meixome wrote:

 2013/5/29 Luz luz.an...@gmail.com:

 Bo día,
 Chámome Luz, son filóloga e levo tempo querendo colaborar na localización
 de software libre, mais non me decidín a dar o paso até hai pouco.
 Estiven
 traballando nas cadeas que quedaban por traducir de
 wgethttps://translations.**launchpad.net/ubuntu/raring/+**
 source/wget/+pots/wget/gl/+**translatehttps://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+source/wget/+pots/wget/gl/+translate
 e,
 se considerades que cumpro os requisitos, gustaríame formar parte do
 Ubuntu Galician Translators e colaborar na medida do posíbel nas tarefas
 de
 tradución :)
 Fico á espera da vosa resposta.
 Un saúdo
 --
 Luz
 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.**com Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-l10n-**glhttps://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl




 Fixen unha revisión da tradución realizada por Luz e considero que é
 unha excelente candidata para formar parte oficialmente do UGT.
 Agardo que os administradores (Fran Diéguez e Miguel Bouzada) poidan
 darlle unha resposta canto antes para que así as traducións que vai
 facendo (en pouco tempo está acumulando un karma 6000).

 Son consciente de que Miguel Bouzada pediu o relevo desta
 responsabilidade. A ver se entre os novos membros e co apoio de Felipe
 Xil (antigo coordinador) se pode retomar a actualización da
 administración do grupo.

 @ Luz,

 Fixeches a petición nesta ligazón, para que lles apareza aos
 administradores do equipo a túa conta como pendente de activación

 https://launchpad.net/~lp-**l10n-gl/+joinhttps://launchpad.net/~lp-l10n-gl/+join

 É que non te vexo e penso que é un fallo do sistema Launchpad. Cando
 alguén solicita unirse ao grupo, a lista de correo debería recibir un
 correo pero son cousas independentes (a lista e a plataforma
 launchpad). Por iso no UGT constan 25 membros pendentes de entrar
 mentres que na lista apenas hai presentacións de novos membros.

  Polo momento non chegou ningunha solicitude de unión ao equipo.
 Sen dúbida, e grazas aos apoios que lle dades, Luz formará parte do equipo.

 Luz, en canto formes parte e en canto vaias rematando a traducións de
 módulos informes nesta rolda. Xa que algúns dos módulos forman parte
 doutros proxectos.
 Desta forma nós poderemos coller ditas traducións e envialas onde
 corresponda, así desta forma todas as distribucións de Linux contarán con
 ditas traducións.

 Saúdos e grazas pola axuda.

 --
 Fran Dieguez


 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.**com Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-l10n-**glhttps://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl




-- 
Luz
-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Presentación

2013-05-31 Por tôpico Marcos Lans

Ola Luz,

Eu estou traballando actualmente no checkbox. Coido que sería bo que 
comunicásemos á lista os módulos nos que traballamos para non duplicar o 
traballo.


Saúdos

En 31/05/13 09:15, Luz escribiu:

O da solicitude creo que foi erro meu, mais agora penso que xa está.
Irei informando entón na rolda dos módulos que vaia rematando.
Grazas a vós, e espero ser de axuda :)

2013/5/31 Fran Dieguez lis...@mabishu.com


On jue 30 may 2013 20:44:59 CEST, Anton Meixome wrote:


2013/5/29 Luz luz.an...@gmail.com:


Bo día,
Chámome Luz, son filóloga e levo tempo querendo colaborar na localización
de software libre, mais non me decidín a dar o paso até hai pouco.
Estiven
traballando nas cadeas que quedaban por traducir de
wgethttps://translations.**launchpad.net/ubuntu/raring/+**
source/wget/+pots/wget/gl/+**translatehttps://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+source/wget/+pots/wget/gl/+translate

e,

se considerades que cumpro os requisitos, gustaríame formar parte do
Ubuntu Galician Translators e colaborar na medida do posíbel nas tarefas
de
tradución :)
Fico á espera da vosa resposta.
Un saúdo
--
Luz
--
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.**com Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-l10n-**glhttps://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl




Fixen unha revisión da tradución realizada por Luz e considero que é
unha excelente candidata para formar parte oficialmente do UGT.
Agardo que os administradores (Fran Diéguez e Miguel Bouzada) poidan
darlle unha resposta canto antes para que así as traducións que vai
facendo (en pouco tempo está acumulando un karma 6000).

Son consciente de que Miguel Bouzada pediu o relevo desta
responsabilidade. A ver se entre os novos membros e co apoio de Felipe
Xil (antigo coordinador) se pode retomar a actualización da
administración do grupo.

@ Luz,

Fixeches a petición nesta ligazón, para que lles apareza aos
administradores do equipo a túa conta como pendente de activación

https://launchpad.net/~lp-**l10n-gl/+joinhttps://launchpad.net/~lp-l10n-gl/+join

É que non te vexo e penso que é un fallo do sistema Launchpad. Cando
alguén solicita unirse ao grupo, a lista de correo debería recibir un
correo pero son cousas independentes (a lista e a plataforma
launchpad). Por iso no UGT constan 25 membros pendentes de entrar
mentres que na lista apenas hai presentacións de novos membros.

  Polo momento non chegou ningunha solicitude de unión ao equipo.

Sen dúbida, e grazas aos apoios que lle dades, Luz formará parte do equipo.

Luz, en canto formes parte e en canto vaias rematando a traducións de
módulos informes nesta rolda. Xa que algúns dos módulos forman parte
doutros proxectos.
Desta forma nós poderemos coller ditas traducións e envialas onde
corresponda, así desta forma todas as distribucións de Linux contarán con
ditas traducións.

Saúdos e grazas pola axuda.

--
Fran Dieguez


--
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.**com Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-l10n-**glhttps://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl







--
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Presentación

2013-05-31 Por tôpico Miguel Bouzada
Se queredes estar na última no que a tradución en Launchpad se refire,
podedes darvos de alta nesta lista.

 Launchpad Translators launchpad-translat...@lists.launchpad.net Aí
chegan as notas dos desenvolvedores (dos que se preocupan de facelo) cando
engaden algún aplicativo ou cando fan cambios. Chegan tamén a esta lista
todos os problemas xerais como bugs que afectan a todos os idiomas, etc.

Podedes darvos de alta desde: https://launchpad.net/~launchpad-translators

2013/5/31 Marcos Lans marcoslansga...@gmail.com

 Ola Luz,

 Eu estou traballando actualmente no checkbox. Coido que sería bo que
 comunicásemos á lista os módulos nos que traballamos para non duplicar o
 traballo.

 Saúdos

 En 31/05/13 09:15, Luz escribiu:

  O da solicitude creo que foi erro meu, mais agora penso que xa está.
 Irei informando entón na rolda dos módulos que vaia rematando.
 Grazas a vós, e espero ser de axuda :)

 2013/5/31 Fran Dieguez lis...@mabishu.com

  On jue 30 may 2013 20:44:59 CEST, Anton Meixome wrote:

  2013/5/29 Luz luz.an...@gmail.com:

  Bo día,
 Chámome Luz, son filóloga e levo tempo querendo colaborar na
 localización
 de software libre, mais non me decidín a dar o paso até hai pouco.
 Estiven
 traballando nas cadeas que quedaban por traducir de
 wgethttps://translations.**la**unchpad.net/ubuntu/raring/+**http://launchpad.net/ubuntu/raring/+**
 source/wget/+pots/wget/gl/+translatehttps://**
 translations.launchpad.net/**ubuntu/raring/+source/wget/+**
 pots/wget/gl/+translatehttps://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+source/wget/+pots/wget/gl/+translate
 

 e,

 se considerades que cumpro os requisitos, gustaríame formar parte do
 Ubuntu Galician Translators e colaborar na medida do posíbel nas
 tarefas
 de
 tradución :)
 Fico á espera da vosa resposta.
 Un saúdo
 --
 Luz
 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com 
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.**comUbuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-glhttps://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-l10n-**gl
 https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-l10n-**glhttps://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
 



 Fixen unha revisión da tradución realizada por Luz e considero que é
 unha excelente candidata para formar parte oficialmente do UGT.
 Agardo que os administradores (Fran Diéguez e Miguel Bouzada) poidan
 darlle unha resposta canto antes para que así as traducións que vai
 facendo (en pouco tempo está acumulando un karma 6000).

 Son consciente de que Miguel Bouzada pediu o relevo desta
 responsabilidade. A ver se entre os novos membros e co apoio de Felipe
 Xil (antigo coordinador) se pode retomar a actualización da
 administración do grupo.

 @ Luz,

 Fixeches a petición nesta ligazón, para que lles apareza aos
 administradores do equipo a túa conta como pendente de activación

 https://launchpad.net/~lp-l10n-gl/+joinhttps://launchpad.net/~lp-**l10n-gl/+join
 https://**launchpad.net/~lp-l10n-gl/+**joinhttps://launchpad.net/~lp-l10n-gl/+join
 

 É que non te vexo e penso que é un fallo do sistema Launchpad. Cando
 alguén solicita unirse ao grupo, a lista de correo debería recibir un
 correo pero son cousas independentes (a lista e a plataforma
 launchpad). Por iso no UGT constan 25 membros pendentes de entrar
 mentres que na lista apenas hai presentacións de novos membros.

   Polo momento non chegou ningunha solicitude de unión ao equipo.

 Sen dúbida, e grazas aos apoios que lle dades, Luz formará parte do
 equipo.

 Luz, en canto formes parte e en canto vaias rematando a traducións de
 módulos informes nesta rolda. Xa que algúns dos módulos forman parte
 doutros proxectos.
 Desta forma nós poderemos coller ditas traducións e envialas onde
 corresponda, así desta forma todas as distribucións de Linux contarán con
 ditas traducións.

 Saúdos e grazas pola axuda.

 --
 Fran Dieguez


 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com 
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.**comUbuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-glhttps://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-l10n-**gl
 https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-l10n-**glhttps://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
 





 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.**com Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-l10n-**glhttps://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl




-- 
Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Presentación

2013-05-31 Por tôpico Marcos Lans

OK, grazas.


En 31/05/13 10:23, Miguel Bouzada escribiu:

Se queredes estar na última no que a tradución en Launchpad se refire,
podedes darvos de alta nesta lista.

  Launchpad Translators launchpad-translat...@lists.launchpad.net Aí
chegan as notas dos desenvolvedores (dos que se preocupan de facelo) cando
engaden algún aplicativo ou cando fan cambios. Chegan tamén a esta lista
todos os problemas xerais como bugs que afectan a todos os idiomas, etc.

Podedes darvos de alta desde: https://launchpad.net/~launchpad-translators

2013/5/31 Marcos Lans marcoslansga...@gmail.com


Ola Luz,

Eu estou traballando actualmente no checkbox. Coido que sería bo que
comunicásemos á lista os módulos nos que traballamos para non duplicar o
traballo.

Saúdos

En 31/05/13 09:15, Luz escribiu:

  O da solicitude creo que foi erro meu, mais agora penso que xa está.

Irei informando entón na rolda dos módulos que vaia rematando.
Grazas a vós, e espero ser de axuda :)

2013/5/31 Fran Dieguez lis...@mabishu.com

  On jue 30 may 2013 20:44:59 CEST, Anton Meixome wrote:

  2013/5/29 Luz luz.an...@gmail.com:

  Bo día,

Chámome Luz, son filóloga e levo tempo querendo colaborar na
localización
de software libre, mais non me decidín a dar o paso até hai pouco.
Estiven
traballando nas cadeas que quedaban por traducir de
wgethttps://translations.**la**unchpad.net/ubuntu/raring/+**http://launchpad.net/ubuntu/raring/+**
source/wget/+pots/wget/gl/+translatehttps://**
translations.launchpad.net/**ubuntu/raring/+source/wget/+**
pots/wget/gl/+translatehttps://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+source/wget/+pots/wget/gl/+translate

e,


se considerades que cumpro os requisitos, gustaríame formar parte do
Ubuntu Galician Translators e colaborar na medida do posíbel nas
tarefas
de
tradución :)
Fico á espera da vosa resposta.
Un saúdo
--
Luz
--
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com 
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.**comUbuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-glhttps://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-l10n-**gl
https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-l10n-**glhttps://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Fixen unha revisión da tradución realizada por Luz e considero que é
unha excelente candidata para formar parte oficialmente do UGT.
Agardo que os administradores (Fran Diéguez e Miguel Bouzada) poidan
darlle unha resposta canto antes para que así as traducións que vai
facendo (en pouco tempo está acumulando un karma 6000).

Son consciente de que Miguel Bouzada pediu o relevo desta
responsabilidade. A ver se entre os novos membros e co apoio de Felipe
Xil (antigo coordinador) se pode retomar a actualización da
administración do grupo.

@ Luz,

Fixeches a petición nesta ligazón, para que lles apareza aos
administradores do equipo a túa conta como pendente de activación

https://launchpad.net/~lp-l10n-gl/+joinhttps://launchpad.net/~lp-**l10n-gl/+join
https://**launchpad.net/~lp-l10n-gl/+**joinhttps://launchpad.net/~lp-l10n-gl/+join
É que non te vexo e penso que é un fallo do sistema Launchpad. Cando
alguén solicita unirse ao grupo, a lista de correo debería recibir un
correo pero son cousas independentes (a lista e a plataforma
launchpad). Por iso no UGT constan 25 membros pendentes de entrar
mentres que na lista apenas hai presentacións de novos membros.

   Polo momento non chegou ningunha solicitude de unión ao equipo.


Sen dúbida, e grazas aos apoios que lle dades, Luz formará parte do
equipo.

Luz, en canto formes parte e en canto vaias rematando a traducións de
módulos informes nesta rolda. Xa que algúns dos módulos forman parte
doutros proxectos.
Desta forma nós poderemos coller ditas traducións e envialas onde
corresponda, así desta forma todas as distribucións de Linux contarán con
ditas traducións.

Saúdos e grazas pola axuda.

--
Fran Dieguez


--
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com 
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.**comUbuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-glhttps://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-l10n-**gl
https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-l10n-**glhttps://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl




--
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.**com Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-l10n-**glhttps://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl







--
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Presentación

2013-05-31 Por tôpico Luz
Concordo con Marcos en que podería ser bo comunicar na rolda os módulos en
que traballamos para evitarmos traballar de xeito duplicado. Eu pensei en
empezar, por exemplo, por doc-base.
Xa estou subscrita tamén á lista de Launchpad Translators que indicou
Miguel.
Grazas pola benvida, Antón, agora toca empezar a traballar :)

2013/5/31 Anton Meixome meix...@certima.net

 Ola Luz,

 «Launchpad Galician Translators
 Joined 3 hours ago»

 Xa estás oficialmente coma unha máis así que coma no caso de Marcos as
 túas traducións agora xa pasan á stage.

 Benvida.



 2013/5/31 Luz luz.an...@gmail.com:
  O da solicitude creo que foi erro meu, mais agora penso que xa está.
  Irei informando entón na rolda dos módulos que vaia rematando.
  Grazas a vós, e espero ser de axuda :)
 
  2013/5/31 Fran Dieguez lis...@mabishu.com
 
  On jue 30 may 2013 20:44:59 CEST, Anton Meixome wrote:
 
  2013/5/29 Luz luz.an...@gmail.com:
 
  Bo día,
  Chámome Luz, son filóloga e levo tempo querendo colaborar na
 localización
  de software libre, mais non me decidín a dar o paso até hai pouco.
  Estiven
  traballando nas cadeas que quedaban por traducir de
  wgethttps://translations.**launchpad.net/ubuntu/raring/+**
  source/wget/+pots/wget/gl/+**translate
 https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+source/wget/+pots/wget/gl/+translate
 
  e,
  se considerades que cumpro os requisitos, gustaríame formar parte do
  Ubuntu Galician Translators e colaborar na medida do posíbel nas
 tarefas
  de
  tradución :)
  Fico á espera da vosa resposta.
  Un saúdo
  --
  Luz
  --
  Ubuntu-l10n-gl mailing list
  Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.**com Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
  https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-l10n-**gl
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
 
 
 
 
  Fixen unha revisión da tradución realizada por Luz e considero que é
  unha excelente candidata para formar parte oficialmente do UGT.
  Agardo que os administradores (Fran Diéguez e Miguel Bouzada) poidan
  darlle unha resposta canto antes para que así as traducións que vai
  facendo (en pouco tempo está acumulando un karma 6000).
 
  Son consciente de que Miguel Bouzada pediu o relevo desta
  responsabilidade. A ver se entre os novos membros e co apoio de Felipe
  Xil (antigo coordinador) se pode retomar a actualización da
  administración do grupo.
 
  @ Luz,
 
  Fixeches a petición nesta ligazón, para que lles apareza aos
  administradores do equipo a túa conta como pendente de activación
 
  https://launchpad.net/~lp-**l10n-gl/+join
 https://launchpad.net/~lp-l10n-gl/+join
 
  É que non te vexo e penso que é un fallo do sistema Launchpad. Cando
  alguén solicita unirse ao grupo, a lista de correo debería recibir un
  correo pero son cousas independentes (a lista e a plataforma
  launchpad). Por iso no UGT constan 25 membros pendentes de entrar
  mentres que na lista apenas hai presentacións de novos membros.
 
   Polo momento non chegou ningunha solicitude de unión ao equipo.
  Sen dúbida, e grazas aos apoios que lle dades, Luz formará parte do
 equipo.
 
  Luz, en canto formes parte e en canto vaias rematando a traducións de
  módulos informes nesta rolda. Xa que algúns dos módulos forman parte
  doutros proxectos.
  Desta forma nós poderemos coller ditas traducións e envialas onde
  corresponda, así desta forma todas as distribucións de Linux contarán
 con
  ditas traducións.
 
  Saúdos e grazas pola axuda.
 
  --
  Fran Dieguez
 
 
  --
  Ubuntu-l10n-gl mailing list
  Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.**com Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
  https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-l10n-**gl
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
 
 
 
 
  --
  Luz
  --
  Ubuntu-l10n-gl mailing list
  Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
  https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl



 --
 Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination
 Galician community LibO  AOO

 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl




-- 
Luz
-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Presentación

2013-05-31 Por tôpico Miguel Bouzada
Tende en conta unha cousa:
A orde dos ficheiros nas distintas páxinas de
https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+lang/gl/ non é ao chou,
senón que segue unha orde importancia (ponderación) estando no principio os
ficheiros de maior prioridade e na fin os menos prioridade.
Debe entenderse esta prioridade como «importancia» en función da
intensidade de uso e a súa posición nas interfaces.
Cando na lista faledes dun ficheiro incluíde a ligazón, tal que
https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+source/doc-base/+pots/doc-base/gl/+translate

@Luz
Comproba na parte superior que esas en modo:
 Reviewer mode (What's
this?https://translations.launchpad.net/+help-translations/working-modes.html)
se estas en modo:
Translator mode
só fas suxestións :-)

2013/5/31 Luz luz.an...@gmail.com

 Concordo con Marcos en que podería ser bo comunicar na rolda os módulos en
 que traballamos para evitarmos traballar de xeito duplicado. Eu pensei en
 empezar, por exemplo, por doc-base.
 Xa estou subscrita tamén á lista de Launchpad Translators que indicou
 Miguel.
 Grazas pola benvida, Antón, agora toca empezar a traballar :)

 2013/5/31 Anton Meixome meix...@certima.net

  Ola Luz,
 
  «Launchpad Galician Translators
  Joined 3 hours ago»
 
  Xa estás oficialmente coma unha máis así que coma no caso de Marcos as
  túas traducións agora xa pasan á stage.
 
  Benvida.
 
 
 
  2013/5/31 Luz luz.an...@gmail.com:
   O da solicitude creo que foi erro meu, mais agora penso que xa está.
   Irei informando entón na rolda dos módulos que vaia rematando.
   Grazas a vós, e espero ser de axuda :)
  
   2013/5/31 Fran Dieguez lis...@mabishu.com
  
   On jue 30 may 2013 20:44:59 CEST, Anton Meixome wrote:
  
   2013/5/29 Luz luz.an...@gmail.com:
  
   Bo día,
   Chámome Luz, son filóloga e levo tempo querendo colaborar na
  localización
   de software libre, mais non me decidín a dar o paso até hai pouco.
   Estiven
   traballando nas cadeas que quedaban por traducir de
   wgethttps://translations.**launchpad.net/ubuntu/raring/+**
   source/wget/+pots/wget/gl/+**translate
 
 https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+source/wget/+pots/wget/gl/+translate
  
   e,
   se considerades que cumpro os requisitos, gustaríame formar parte do
   Ubuntu Galician Translators e colaborar na medida do posíbel nas
  tarefas
   de
   tradución :)
   Fico á espera da vosa resposta.
   Un saúdo
   --
   Luz
   --
   Ubuntu-l10n-gl mailing list
   Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.**com Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
   https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-l10n-**gl
  https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
  
  
  
  
   Fixen unha revisión da tradución realizada por Luz e considero que é
   unha excelente candidata para formar parte oficialmente do UGT.
   Agardo que os administradores (Fran Diéguez e Miguel Bouzada) poidan
   darlle unha resposta canto antes para que así as traducións que vai
   facendo (en pouco tempo está acumulando un karma 6000).
  
   Son consciente de que Miguel Bouzada pediu o relevo desta
   responsabilidade. A ver se entre os novos membros e co apoio de
 Felipe
   Xil (antigo coordinador) se pode retomar a actualización da
   administración do grupo.
  
   @ Luz,
  
   Fixeches a petición nesta ligazón, para que lles apareza aos
   administradores do equipo a túa conta como pendente de activación
  
   https://launchpad.net/~lp-**l10n-gl/+join
  https://launchpad.net/~lp-l10n-gl/+join
  
   É que non te vexo e penso que é un fallo do sistema Launchpad. Cando
   alguén solicita unirse ao grupo, a lista de correo debería recibir un
   correo pero son cousas independentes (a lista e a plataforma
   launchpad). Por iso no UGT constan 25 membros pendentes de entrar
   mentres que na lista apenas hai presentacións de novos membros.
  
Polo momento non chegou ningunha solicitude de unión ao equipo.
   Sen dúbida, e grazas aos apoios que lle dades, Luz formará parte do
  equipo.
  
   Luz, en canto formes parte e en canto vaias rematando a traducións de
   módulos informes nesta rolda. Xa que algúns dos módulos forman parte
   doutros proxectos.
   Desta forma nós poderemos coller ditas traducións e envialas onde
   corresponda, así desta forma todas as distribucións de Linux contarán
  con
   ditas traducións.
  
   Saúdos e grazas pola axuda.
  
   --
   Fran Dieguez
  
  
   --
   Ubuntu-l10n-gl mailing list
   Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.**com Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
   https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-l10n-**gl
  https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
  
  
  
  
   --
   Luz
   --
   Ubuntu-l10n-gl mailing list
   Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
   https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
 
 
 
  --
  Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination
  Galician community LibO  AOO
 
  --
  Ubuntu-l10n-gl mailing list
  Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
  https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
 



 --
 Luz
 

Re: [Tradutores-Ubuntu] Presentación

2013-05-31 Por tôpico Luz

 Tende en conta unha cousa:
 A orde dos ficheiros nas distintas páxinas de
 https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+lang/gl/ non é ao chou,
 senón que segue unha orde importancia (ponderación) estando no principio os
 ficheiros de maior prioridade e na fin os menos prioridade.
 Debe entenderse esta prioridade como «importancia» en función da
 intensidade de uso e a súa posición nas interfaces.


Non o sabía, entón mellor empezo con algo que estea antes na lista.

@Luz
 Comproba na parte superior que esas en modo:
  Reviewer mode (What's
 this?
 https://translations.launchpad.net/+help-translations/working-modes.html)
 se estas en modo:
 Translator mode
 só fas suxestións :-)


Efectivamente non estaba en Reviewer mode, agora xa si :)
Grazas Miguel, desculpade as miñas torpezas de principiante :s

2013/5/31 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com

 Tende en conta unha cousa:
 A orde dos ficheiros nas distintas páxinas de
 https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+lang/gl/ non é ao chou,
 senón que segue unha orde importancia (ponderación) estando no principio os
 ficheiros de maior prioridade e na fin os menos prioridade.
 Debe entenderse esta prioridade como «importancia» en función da
 intensidade de uso e a súa posición nas interfaces.
 Cando na lista faledes dun ficheiro incluíde a ligazón, tal que

 https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+source/doc-base/+pots/doc-base/gl/+translate

 @Luz
 Comproba na parte superior que esas en modo:
  Reviewer mode (What's
 this?
 https://translations.launchpad.net/+help-translations/working-modes.html)
 se estas en modo:
 Translator mode
 só fas suxestións :-)

 2013/5/31 Luz luz.an...@gmail.com

  Concordo con Marcos en que podería ser bo comunicar na rolda os módulos
 en
  que traballamos para evitarmos traballar de xeito duplicado. Eu pensei en
  empezar, por exemplo, por doc-base.
  Xa estou subscrita tamén á lista de Launchpad Translators que indicou
  Miguel.
  Grazas pola benvida, Antón, agora toca empezar a traballar :)
 
  2013/5/31 Anton Meixome meix...@certima.net
 
   Ola Luz,
  
   «Launchpad Galician Translators
   Joined 3 hours ago»
  
   Xa estás oficialmente coma unha máis así que coma no caso de Marcos as
   túas traducións agora xa pasan á stage.
  
   Benvida.
  
  
  
   2013/5/31 Luz luz.an...@gmail.com:
O da solicitude creo que foi erro meu, mais agora penso que xa está.
Irei informando entón na rolda dos módulos que vaia rematando.
Grazas a vós, e espero ser de axuda :)
   
2013/5/31 Fran Dieguez lis...@mabishu.com
   
On jue 30 may 2013 20:44:59 CEST, Anton Meixome wrote:
   
2013/5/29 Luz luz.an...@gmail.com:
   
Bo día,
Chámome Luz, son filóloga e levo tempo querendo colaborar na
   localización
de software libre, mais non me decidín a dar o paso até hai pouco.
Estiven
traballando nas cadeas que quedaban por traducir de
wgethttps://translations.**launchpad.net/ubuntu/raring/+**
source/wget/+pots/wget/gl/+**translate
  
 
 https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+source/wget/+pots/wget/gl/+translate
   
e,
se considerades que cumpro os requisitos, gustaríame formar parte
 do
Ubuntu Galician Translators e colaborar na medida do posíbel nas
   tarefas
de
tradución :)
Fico á espera da vosa resposta.
Un saúdo
--
Luz
--
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.**com 
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-l10n-**gl
   https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
   
   
   
   
Fixen unha revisión da tradución realizada por Luz e considero que
 é
unha excelente candidata para formar parte oficialmente do UGT.
Agardo que os administradores (Fran Diéguez e Miguel Bouzada)
 poidan
darlle unha resposta canto antes para que así as traducións que vai
facendo (en pouco tempo está acumulando un karma 6000).
   
Son consciente de que Miguel Bouzada pediu o relevo desta
responsabilidade. A ver se entre os novos membros e co apoio de
  Felipe
Xil (antigo coordinador) se pode retomar a actualización da
administración do grupo.
   
@ Luz,
   
Fixeches a petición nesta ligazón, para que lles apareza aos
administradores do equipo a túa conta como pendente de activación
   
https://launchpad.net/~lp-**l10n-gl/+join
   https://launchpad.net/~lp-l10n-gl/+join
   
É que non te vexo e penso que é un fallo do sistema Launchpad.
 Cando
alguén solicita unirse ao grupo, a lista de correo debería recibir
 un
correo pero son cousas independentes (a lista e a plataforma
launchpad). Por iso no UGT constan 25 membros pendentes de entrar
mentres que na lista apenas hai presentacións de novos membros.
   
 Polo momento non chegou ningunha solicitude de unión ao equipo.
Sen dúbida, e grazas aos apoios que lle dades, Luz formará parte do
   equipo.
   
Luz, en canto formes parte e en canto 

Re: [Tradutores-Ubuntu] Presentación

2013-05-31 Por tôpico Marcos Lans


En 31/05/13 17:54, Miguel Bouzada escribiu:

Tende en conta unha cousa:
A orde dos ficheiros nas distintas páxinas de
https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+lang/gl/ non é ao chou,
senón que segue unha orde importancia (ponderación) estando no principio os
ficheiros de maior prioridade e na fin os menos prioridade.
Debe entenderse esta prioridade como «importancia» en función da
intensidade de uso e a súa posición nas interfaces.
Cando na lista faledes dun ficheiro incluíde a ligazón, tal que
https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+source/doc-base/+pots/doc-base/gl/+translate


OK, eu estou co Checkbox:

https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+source/checkbox/+pots/checkbox/gl/+translate




@Luz
Comproba na parte superior que esas en modo:
  Reviewer mode (What's
this?https://translations.launchpad.net/+help-translations/working-modes.html)
se estas en modo:
Translator mode
só fas suxestións :-)

2013/5/31 Luz luz.an...@gmail.com


Concordo con Marcos en que podería ser bo comunicar na rolda os módulos en
que traballamos para evitarmos traballar de xeito duplicado. Eu pensei en
empezar, por exemplo, por doc-base.
Xa estou subscrita tamén á lista de Launchpad Translators que indicou
Miguel.
Grazas pola benvida, Antón, agora toca empezar a traballar :)

2013/5/31 Anton Meixome meix...@certima.net


Ola Luz,

«Launchpad Galician Translators
Joined 3 hours ago»

Xa estás oficialmente coma unha máis así que coma no caso de Marcos as
túas traducións agora xa pasan á stage.

Benvida.



2013/5/31 Luz luz.an...@gmail.com:

O da solicitude creo que foi erro meu, mais agora penso que xa está.
Irei informando entón na rolda dos módulos que vaia rematando.
Grazas a vós, e espero ser de axuda :)

2013/5/31 Fran Dieguez lis...@mabishu.com


On jue 30 may 2013 20:44:59 CEST, Anton Meixome wrote:


2013/5/29 Luz luz.an...@gmail.com:


Bo día,
Chámome Luz, son filóloga e levo tempo querendo colaborar na

localización

de software libre, mais non me decidín a dar o paso até hai pouco.
Estiven
traballando nas cadeas que quedaban por traducir de
wgethttps://translations.**launchpad.net/ubuntu/raring/+**
source/wget/+pots/wget/gl/+**translate

https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+source/wget/+pots/wget/gl/+translate

e,

se considerades que cumpro os requisitos, gustaríame formar parte do
Ubuntu Galician Translators e colaborar na medida do posíbel nas

tarefas

de
tradución :)
Fico á espera da vosa resposta.
Un saúdo
--
Luz
--
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.**com Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-l10n-**gl

https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl



Fixen unha revisión da tradución realizada por Luz e considero que é
unha excelente candidata para formar parte oficialmente do UGT.
Agardo que os administradores (Fran Diéguez e Miguel Bouzada) poidan
darlle unha resposta canto antes para que así as traducións que vai
facendo (en pouco tempo está acumulando un karma 6000).

Son consciente de que Miguel Bouzada pediu o relevo desta
responsabilidade. A ver se entre os novos membros e co apoio de

Felipe

Xil (antigo coordinador) se pode retomar a actualización da
administración do grupo.

@ Luz,

Fixeches a petición nesta ligazón, para que lles apareza aos
administradores do equipo a túa conta como pendente de activación

https://launchpad.net/~lp-**l10n-gl/+join

https://launchpad.net/~lp-l10n-gl/+join

É que non te vexo e penso que é un fallo do sistema Launchpad. Cando
alguén solicita unirse ao grupo, a lista de correo debería recibir un
correo pero son cousas independentes (a lista e a plataforma
launchpad). Por iso no UGT constan 25 membros pendentes de entrar
mentres que na lista apenas hai presentacións de novos membros.

  Polo momento non chegou ningunha solicitude de unión ao equipo.

Sen dúbida, e grazas aos apoios que lle dades, Luz formará parte do

equipo.

Luz, en canto formes parte e en canto vaias rematando a traducións de
módulos informes nesta rolda. Xa que algúns dos módulos forman parte
doutros proxectos.
Desta forma nós poderemos coller ditas traducións e envialas onde
corresponda, así desta forma todas as distribucións de Linux contarán

con

ditas traducións.

Saúdos e grazas pola axuda.

--
Fran Dieguez


--
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.**com Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-l10n-**gl

https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl



--
Luz
--
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl



--
Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination
Galician community LibO  AOO

--
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl




--
Luz
--
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com

Re: [Tradutores-Ubuntu] Presentación

2013-05-31 Por tôpico Miguel Bouzada
@Luz
Que saibamos, ninguén naceu aprendido :-)

2013/5/31 Luz luz.an...@gmail.com

 
  Tende en conta unha cousa:
  A orde dos ficheiros nas distintas páxinas de
  https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+lang/gl/ non é ao
 chou,
  senón que segue unha orde importancia (ponderación) estando no principio
 os
  ficheiros de maior prioridade e na fin os menos prioridade.
  Debe entenderse esta prioridade como «importancia» en función da
  intensidade de uso e a súa posición nas interfaces.
 

 Non o sabía, entón mellor empezo con algo que estea antes na lista.

 @Luz
  Comproba na parte superior que esas en modo:
   Reviewer mode (What's
  this?
  https://translations.launchpad.net/+help-translations/working-modes.html
 )
  se estas en modo:
  Translator mode
  só fas suxestións :-)


 Efectivamente non estaba en Reviewer mode, agora xa si :)
 Grazas Miguel, desculpade as miñas torpezas de principiante :s

 2013/5/31 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com

  Tende en conta unha cousa:
  A orde dos ficheiros nas distintas páxinas de
  https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+lang/gl/ non é ao
 chou,
  senón que segue unha orde importancia (ponderación) estando no principio
 os
  ficheiros de maior prioridade e na fin os menos prioridade.
  Debe entenderse esta prioridade como «importancia» en función da
  intensidade de uso e a súa posición nas interfaces.
  Cando na lista faledes dun ficheiro incluíde a ligazón, tal que
 
 
 https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+source/doc-base/+pots/doc-base/gl/+translate
 
  @Luz
  Comproba na parte superior que esas en modo:
   Reviewer mode (What's
  this?
  https://translations.launchpad.net/+help-translations/working-modes.html
 )
  se estas en modo:
  Translator mode
  só fas suxestións :-)
 
  2013/5/31 Luz luz.an...@gmail.com
 
   Concordo con Marcos en que podería ser bo comunicar na rolda os módulos
  en
   que traballamos para evitarmos traballar de xeito duplicado. Eu pensei
 en
   empezar, por exemplo, por doc-base.
   Xa estou subscrita tamén á lista de Launchpad Translators que indicou
   Miguel.
   Grazas pola benvida, Antón, agora toca empezar a traballar :)
  
   2013/5/31 Anton Meixome meix...@certima.net
  
Ola Luz,
   
«Launchpad Galician Translators
Joined 3 hours ago»
   
Xa estás oficialmente coma unha máis así que coma no caso de Marcos
 as
túas traducións agora xa pasan á stage.
   
Benvida.
   
   
   
2013/5/31 Luz luz.an...@gmail.com:
 O da solicitude creo que foi erro meu, mais agora penso que xa
 está.
 Irei informando entón na rolda dos módulos que vaia rematando.
 Grazas a vós, e espero ser de axuda :)

 2013/5/31 Fran Dieguez lis...@mabishu.com

 On jue 30 may 2013 20:44:59 CEST, Anton Meixome wrote:

 2013/5/29 Luz luz.an...@gmail.com:

 Bo día,
 Chámome Luz, son filóloga e levo tempo querendo colaborar na
localización
 de software libre, mais non me decidín a dar o paso até hai
 pouco.
 Estiven
 traballando nas cadeas que quedaban por traducir de
 wgethttps://translations.**launchpad.net/ubuntu/raring/+**
 source/wget/+pots/wget/gl/+**translate
   
  
 
 https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+source/wget/+pots/wget/gl/+translate

 e,
 se considerades que cumpro os requisitos, gustaríame formar
 parte
  do
 Ubuntu Galician Translators e colaborar na medida do posíbel nas
tarefas
 de
 tradución :)
 Fico á espera da vosa resposta.
 Un saúdo
 --
 Luz
 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.**com 
  Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/**mailman/listinfo/ubuntu-l10n-**gl
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl




 Fixen unha revisión da tradución realizada por Luz e considero
 que
  é
 unha excelente candidata para formar parte oficialmente do UGT.
 Agardo que os administradores (Fran Diéguez e Miguel Bouzada)
  poidan
 darlle unha resposta canto antes para que así as traducións que
 vai
 facendo (en pouco tempo está acumulando un karma 6000).

 Son consciente de que Miguel Bouzada pediu o relevo desta
 responsabilidade. A ver se entre os novos membros e co apoio de
   Felipe
 Xil (antigo coordinador) se pode retomar a actualización da
 administración do grupo.

 @ Luz,

 Fixeches a petición nesta ligazón, para que lles apareza aos
 administradores do equipo a túa conta como pendente de activación

 https://launchpad.net/~lp-**l10n-gl/+join
https://launchpad.net/~lp-l10n-gl/+join

 É que non te vexo e penso que é un fallo do sistema Launchpad.
  Cando
 alguén solicita unirse ao grupo, a lista de correo debería
 recibir
  un
 correo pero son cousas independentes (a lista e a plataforma
 launchpad). Por iso no UGT constan 25 membros pendentes de entrar
 mentres que na lista 

Re: [Tradutores-Ubuntu] Presentación

2013-05-30 Por tôpico Fran Dieguez

On jue 30 may 2013 20:44:59 CEST, Anton Meixome wrote:

2013/5/29 Luz luz.an...@gmail.com:

Bo día,
Chámome Luz, son filóloga e levo tempo querendo colaborar na localización
de software libre, mais non me decidín a dar o paso até hai pouco. Estiven
traballando nas cadeas que quedaban por traducir de
wgethttps://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+source/wget/+pots/wget/gl/+translatee,
se considerades que cumpro os requisitos, gustaríame formar parte do
Ubuntu Galician Translators e colaborar na medida do posíbel nas tarefas de
tradución :)
Fico á espera da vosa resposta.
Un saúdo
--
Luz
--
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl




Fixen unha revisión da tradución realizada por Luz e considero que é
unha excelente candidata para formar parte oficialmente do UGT.
Agardo que os administradores (Fran Diéguez e Miguel Bouzada) poidan
darlle unha resposta canto antes para que así as traducións que vai
facendo (en pouco tempo está acumulando un karma 6000).

Son consciente de que Miguel Bouzada pediu o relevo desta
responsabilidade. A ver se entre os novos membros e co apoio de Felipe
Xil (antigo coordinador) se pode retomar a actualización da
administración do grupo.

@ Luz,

Fixeches a petición nesta ligazón, para que lles apareza aos
administradores do equipo a túa conta como pendente de activación

https://launchpad.net/~lp-l10n-gl/+join

É que non te vexo e penso que é un fallo do sistema Launchpad. Cando
alguén solicita unirse ao grupo, a lista de correo debería recibir un
correo pero son cousas independentes (a lista e a plataforma
launchpad). Por iso no UGT constan 25 membros pendentes de entrar
mentres que na lista apenas hai presentacións de novos membros.


Polo momento non chegou ningunha solicitude de unión ao equipo.
Sen dúbida, e grazas aos apoios que lle dades, Luz formará parte do equipo.

Luz, en canto formes parte e en canto vaias rematando a traducións de 
módulos informes nesta rolda. Xa que algúns dos módulos forman parte 
doutros proxectos.
Desta forma nós poderemos coller ditas traducións e envialas onde 
corresponda, así desta forma todas as distribucións de Linux contarán 
con ditas traducións.


Saúdos e grazas pola axuda.

--
Fran Dieguez

--
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] presentación

2010-11-19 Por tôpico Felipe Gil-Castiñeira
On 18/11/10 00:49, JOS JOS wrote:
 Boas noites:
 Estou aprendendo a linguaxe de programación Python, un dos libros que
 emprego falaba do enderezo https://launchpad.net como fonte para os
 paquetes Python sobre Ubuntu. Foi desa maneira como chegei ate o
 lugar. Sigo cursos de Python en inglés e portugués polo cal estou
 aprendendo tres linguaxes ao mesmo tempo.Gustaríame facer as probas de
 traducción para ver si teño o nivel suficiente para integrarme no
 proxecto, o meu obxetivo e afirmar coñecementos de inglés na
 terminoloxía informática. Se non tivera o nivel suficiente para
 acceder ao proxecto non suporía para min ningún trauma, estou na
 procura de aprendizaxe.
 Un saúdo.
 

Ola Jose Luis,

Benvido! Como vexo que xa sabes, necesitamos que traduzas unha
aplicación para poderte dar de alta no grupo en Launchpad (xa que todo o
que se traduce en Launchpad vai directamente a Ubuntu). Esta aplicación
pode ser Jade [1] (salvo que alguén da lista teña unha proposta mellor
:) ).

Por se non o viche, na Wiki [2] hai unhas instrucións que esperamos que
che podan servir de axuda.

Un saúdo.
Felipe.


[1]https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/openjade/+pots/jade/gl/+translate

[2]https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGalicianTranslators

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Presentación

2010-01-18 Por tôpico Leandro Regueiro
 Ola a todos. Tan só quero presentarme ao resto dos membros da lista.

Ola e benvido. Se precisas axuda ou indicacións tan só tes que dicilo.

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Presentación

2009-07-28 Por tôpico Miguel Bouzada
2009/7/28 Felipe Gil Castiñeira felipe...@gmail.com

 Jon Amil wrote:
  Ola! Preséntome a todos vós. O meu nome é Jon Amil, usuario de Linux
 desde
  hai tempo. Des que descubrín o LaunchPad teño feito bastantes traducións,
 e
  creo que me vexo capacitado para pertencer ao grupo Ubuntu Galician
  Translators.
 
  Saúdos!
 

 Ola Jon,

 Estaremos encantados de incluirte no grupo de tradutores de Ubuntu ao
 galego, pero antes debes mellorar as traducións. Para iso podes usar a
 guía de estilo de Trasno [1] e o manual de localización de Mancomún
 [2], especialmente no uso de maiúsculas, a revisión da corrección das
 traducións ou o estilo en xeral.

 Espero que podamos contar contigo axiña!

 Un saúdo.
Felipe.

 [1] http://www.trasno.net/trasno:estilo
 [2]
 https://forxa.mancomun.org/docman/view.php/207/135/Manual_localizar_09c.pdf


Ademáis do que comenta Felipe, eu pediríache un favor, que inicies o teu
traballo con paquetes que non están a seren traducidos por ninguén, ou que
leven moito tempo sen mantemento, xa que senón, ao entrar en paquetes cun
mantedor activo, provocanse cambios de estilo e de termos como o caso
Tracker.

Se tes especial interés nun paquete xa ocupado, contacta co mantedor a fin
de manter a unidade da tradución.

A todo isto, benvido


 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl




-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org
-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Presentación

2009-07-28 Por tôpico damufo
Benvido!
Pasate tamén por trasno.net alí tes recursos e un a rolda a que penso 
que que pode resultar interesante e de axuda.

Jon Amil escribiu:
 Moitas grazas a todos pola benvida!
 
 Farei caso de todo o que me dicides, tanto a nível de estilo/ortografía como
 sobre os paquetes a traducir. Sinto se cometín algún erro pero son novo e
 aínda non coñezo de todo o funcionamento. Espero ter axiña un bo nivel nas
 traducións para poder formar parte do grupo.
 
 Saúdos!

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Presentación

2009-06-22 Por tôpico Felipe Gil Castiñeira
xosemarcote wrote:
 Ola, acabo de subscrimirme á lista de correo coa intención de colaborar na
 traducción de SL. Agora mesmo traballo con Kubuntu 9.04, ainda que xa o
 fixen con Trisquel e Ubuntu.

 Adicarei o pouco tempo libre que teño a devolver algo do traballo que outros
 fixeron antes para que eu estea hoxe aquí.

 Un saúdo. Xosé.

   


Ola Xosé. Benvido!

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Presentación

2009-06-22 Por tôpico Leandro Regueiro
2009/6/22 Felipe Gil Castiñeira felipe...@gmail.com:
 xosemarcote wrote:
 Ola, acabo de subscrimirme á lista de correo coa intención de colaborar na
 traducción de SL. Agora mesmo traballo con Kubuntu 9.04, ainda que xa o
 fixen con Trisquel e Ubuntu.

 Adicarei o pouco tempo libre que teño a devolver algo do traballo que outros
 fixeron antes para que eu estea hoxe aquí.

 Un saúdo. Xosé.

 Ola Xosé. Benvido!

Benvido.

Ata logo,
Leandro Regueiro

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl