Den 27-03-2012 11:44, Hannie Dumoleyn skrev:
Op 26-03-12 17:10, Ask Hjorth Larsen schreef:
Dear translators and documentation people
On Mon, 26 Mar 2012, Timo Jyrinki wrote:
2012/3/26 Jeremy Bicha jbi...@ubuntu.com:
I uploaded the potfile for ubuntu-docs tonight and opened up
translations
Den 19-03-2012 11:55, Kenneth Nielsen skrev:
Hallo translators,
After a delay it is now time for the sixth language pack update cycle
for Ubuntu 11.04 (Natty Narwhal).
We've uploaded the language packs to the natty-proposed repository for
you to test before they are released to all users
Hallo translators,
After a delay it is now time for the sixth language pack update cycle
for Ubuntu 11.04 (Natty Narwhal).
We've uploaded the language packs to the natty-proposed repository for
you to test before they are released to all users. These should contain
all your updates and
Hallo translators,
After a delay it is now time for the sixth language pack update cycle
for Ubuntu 11.04 (Natty Narwhal).
We've uploaded the language packs to the natty-proposed repository for
you to test before they are released to all users. These should contain
all your updates and
Remember, deadline for the testing sign off is today at 1400 UTC.
Regards Kenneth
Den 08-03-2012 15:20, Kenneth Nielsen skrev:
Hallo translators,
It is now time for the fourth language pack update cycle for Ubuntu
11.10 (Oneiric Ocelot).
We've uploaded the language packs to the oneiric
Hallo translators,
It is now time for the fourth language pack update cycle for Ubuntu
11.10 (Oneiric Ocelot).
We've uploaded the language packs to the oneiric-proposed repository for
you to test before they are released to all users. These should contain
all your updates and fixes in
Hallo translators
It is now almost time for the global jam and what better time to get a
lot of translation done. However, even at a jam, where we gather all the
volunteers, we often still cannot complete everything and it can
sometimes be difficult prioritize.
Therefore, a couple of the
Hallo fellow translators.
As some of you may have noticed Jono Bacon, the Ubuntu Community
Manager, has started a project called the Ubuntu Accomplishments System.
The general idea is that users can be awarded trophies when they
complete a particular accomplishment. This purpose of this
On 15-02-2012 21:06, Emmanuel Habumuremyi wrote:
Dear K.
For a long time, I tried to play a big role in translating Ubuntu into
Kinyarwanda, unfortunately there was no big help. I need you help to
set up a team for Ubuntu localisation into Kinyarwanda.
Please tell me what to do.
Hallo
On 16-02-2012 11:17, Kenneth Nielsen wrote:
On 15-02-2012 21:06, Emmanuel Habumuremyi wrote:
Dear K.
For a long time, I tried to play a big role in translating Ubuntu into
Kinyarwanda, unfortunately there was no big help. I need you help to
set up a team for Ubuntu localisation
Hallo translators
The testing for the 6'th language pack update for Ubuntu 11.04 was
supposed to start tomorrow, but there was a request (that I missed) for
making this a full update, so I'll postpone the start of the testing
until we can get full packages (including documentation) made.
I
Hallo translators
Even though it was not in the original language pack release schedule we
have decided to do a language pack update for the 10.04.4 point release.
The language pack will not make it in time for the actual release (and
the ISO), but will still be sent out as an update.
I'll
On 16-01-2012 02:44, Khoem Sokhem wrote:
On 13 មករា 2012 17:14, Kenneth Nielsen wrote:
On 13-01-2012 08:08, Khoem Sokhem wrote:
Dear David,
This is Sokhem again from KhmerOS project of Cambodia.
My team want to have the Ubuntu 12.04 fully in Khmer and now my team
translating Gnome 3.4
On 13-01-2012 08:08, Khoem Sokhem wrote:
Dear David,
This is Sokhem again from KhmerOS project of Cambodia.
My team want to have the Ubuntu 12.04 fully in Khmer and now my team
translating Gnome 3.4 for the release of 12.04.
So, Could you please give me the hints what are the files need to
The tested language packs have now been transferred to -updates. Thanks
to all who took the time to test :)
\Kenneth
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Please note that the deadline for the testing of these language packs is
today at 1400 UTC, so if your team has done work on the translations
since the last update now is the time to test.
Regards Kenneth
Den 05-01-2012 15:06, Kenneth Nielsen skrev:
Hallo translators,
It is now time
Hallo translators,
It is now time for the third language pack update cycle for Ubuntu 11.10
(Oneiric Ocelot).
We've uploaded the language packs to the oneiric-proposed repository for
you to test before they are released to all users. These should contain
all your updates and fixes in
Hallo everyone
Only one hour of testing left for this set of language packs. So if you
want to test them, now is the time.
Regards Kenneth
Den 21-12-2011 13:43, Kenneth Nielsen skrev:
Hallo translators
We are now ready for another language pack cycle for Ubuntu 11.04
Natty Narwhal
with language pack updates and better coordinate your work:
https://wiki.ubuntu.com/Translations/NattyLanguagePackReleaseSchedule
Thank you for your help in testing translations for all users in your language!
Regards
Kenneth Nielsen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators
12 language packs have been release. Good job and thanks to the testers.
\Kenneth
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Hallo everyone
Rememver that the deadline for testing the new language packs is
tomorrow at 1400 UTC.
Regards Kenneth
Den 24-11-2011 17:47, Kenneth Nielsen skrev:
Hi translators,
Right on schedule it is now time for the second language pack update
cycle for Ubuntu 11.10.
We've uploaded
Hi translators,
Right on schedule it is now time for the second language pack update
cycle for Ubuntu 11.10.
We've uploaded the language packs to the oneiric-proposed repository for
you to test before they are released to all users. These should contain
all your updates and fixes in
Deadline in 4 hours. It would be great if we could get just a few more
language packs tested.
\Kenneth
Den 08-11-2011 13:10, Kenneth Nielsen skrev:
Hallo my fellow translators.
Since my email yesterday we have gotten the language packs for 6
languages more tested. That is good, but it still
Den 08-11-2011 13:10, Kenneth Nielsen skrev:
Hallo my fellow translators.
Since my email yesterday we have gotten the language packs for 6
languages more tested. That is good, but it still only leaves us at 10
languages in total. I must stress that this particular language pack
release is more
Hallo my fellow translators.
Since my email yesterday we have gotten the language packs for 6
languages more tested. That is good, but it still only leaves us at 10
languages in total. I must stress that this particular language pack
release is more important than the average, because there
Hallo Everyone
Since Google has apparently kicked of its page functionality for
Google+ I have created a page for Ubuntu translators[1]. You can follow
it if you like, and if you do, please share it with those of your
friends whom you think might be interested.
So far only a single person
is, if you were
also able to find some Kubuntu users to do a little testing as well)
G, go go go.
\Kenneth
Den 27-10-2011 14:46, Kenneth Nielsen skrev:
Hi translators,
Ubuntu 11.10 the Oneiric Ocelot was released two weeks ago and it is
therefore time for the first language pack update
Hallo my fellow translators
The schedule for the language pack updates for Ubuntu 11.10 is now
ready[1]. The events in this schedule has also been added to the
language pack update calender which you can subscribe to via a
iCal-feed[2], so that you are always updated with when the next
language
Hi translators,
Ubuntu 11.10 the Oneiric Ocelot was released two weeks ago and it is
therefore time for the first language pack update. This fist update
will allow us to quickly correct any potential high priority problems.
Furthermore, for this release there was some problems, that caused the
Den 20-09-2011 15:28, Fran Dieguez skrev:
Hi all,
I have upgraded to Oneiric some weeks ago. I use Gtranslator for
translating po files and all seems to work properly but one simple thing.
If you have strings in your gtranslator internal translation memory you
can copy them into the translated
Den 09-08-2011 09:10, yannubu...@gmail.com skrev:
Dear translators,
Boot-Repair and OS-Uninstaller are now in Feature freeze, and I will
propose them to DebianUbuntu repositories in few days, so this is the
good moment to translate them !
Strings of both applications are grouped inside 1
. We are very sorry for the inconvenience for
those of you that have already started testing.
Once again:
Testing of the these language packs are off for the time being. I'll
get back to you.
Regards Kenneth
2011/6/16 Kenneth Nielsen k.nielse...@gmail.com:
Hi translators,
After a small delay
Hi translators,
After a small delay the next set of language packs for Ubuntu 10.10
Maverick Meerkat are now ready.
We've uploaded the language packs to the maverick-proposed repository
for you to test before they are released to all users. These should
contain all your updates and fixes in
2011/6/14 Anders Jenbo and...@jenbo.dk:
Is deadline 15/june 0:00 UTC? I don't think i will have time to test befor
tomorro :/
It's June 15, 1400 UTC, so there is some time. And if you let us know
beforehand, we can probably attach a few hours of rubber band to that
deadline ;) But please let
Hallo translators
Because the first language pack update for natty ended up being
postponed, the second one will also be postponed. The reason for this
is, that the first and the second release ended up being to close
(testing for the second release was supposed to start this Thursday)
and
Just a reminder for everyone. Tomorrow (May 18.) at 1400 UTC is
(Natty) language pack testing deadline. So if you have made changes in
your translations since release, that you would like to see sent out
as an update, then remember to test the package and sign off on it.
Regards Kenneth
--
Hallo
They won't be release this week. The plan was made before we realized
that this week would be the UDS, where all Ubuntu developers are
really busy. We are working to try and have the testing period simply
be one week delayed, but it all depends on whether we can find a
developer to push the
Hallo Reşat
Due to this language pack update unintentionally being placed in the
middle of the UDS it will be delayed, likely for a week. I apologize
for not communicating better about this.
I or David will write back here as soon as we have some more information.
Regards Kenneth
2011/5/11
-1)*(work needed to maintain
a website)* where n is the amount of languages willing to work on
localized documentation. Every manager has got to love that.
Furthermore the arguments of up-to-dateness (see other thread) are
also important.
Regards Kenneth Nielsen
* Almost, because the work required
to work on
localized documentation. Every manager has got to love that.
Furthermore the arguments of up-to-dateness (see other thread) are
also important.
Regards Kenneth Nielsen
* Almost, because the work required to maintain a localizable website
is surely a little higher than maintaining a single
2010/9/23 Kenneth Nielsen k.nielse...@gmail.com:
Hallo everyone
I would also really like to have regular, fast and frequent language
pack releases, so I think we should try and get this thread going
again. I have made a draft[1] for a template, from which we can create
language pack release
simply do nothing ;)
Let me know what you think.
Regards Kenneth Nielsen
[1]
https://wiki.ubuntu.com/Translations/LanguagePackUpdatesQA/LanguagePackUpdateScheduleTemplate
[2] https://wiki.ubuntu.com/Translations/LanguagePackUpdatesQA
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators
BTW. I should say, that in case we can come to an agreement on the
schedule, I am volunteering to create the specific release schedules
on the wiki along with google calendar links and ical files und alles
;)
\Kenneth
2010/9/23 Kenneth Nielsen k.nielse...@gmail.com:
Hallo everyone
I would
that should be used.
Regards Kenneth Nielsen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
to thinking about different iterations of
software in terms of version numbers. We really should not deviate
from that practice. Besides, you really only need to mention it once
to each user how the versionnumbers works and then they get it.
Regards Kenneth Nielsen
--
ubuntu-translators mailing list
for rough
stats, therefore, even if your suggestion has already been made, you
should restate it to have it counted once more.
Regards Kenneth Nielsen
-- Forwarded message --
From: Karl Fogel karl.fo...@canonical.com
Date: 2009/8/20
Subject: [Launchpad-users] Your top three wishes
coordination, can
give ordinary people a bad impression of Ubuntu, before they even
start using it, so I think that would be an appropriate measure to try
and ensure quality.
Regards Kenneth Nielsen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com
translators would have
to use time on it. Since e.g. gnome is translated into 50-80
languages, you can save the time of the other 49-79 translators (i.e.
contributors) by making the comments. Time which they can then use to
do other contributions.
Regards Kenneth Nielsen
--
ubuntu-translators mailing
-- Forwarded message --
From: Kenneth Nielsen k.nielse...@gmail.com
Date: 2009/3/3
Subject: Re: Alternate view to Ubuntu translations templates
To: Adi Roiban a...@roiban.ro
2009/3/3 Adi Roiban a...@roiban.ro:
On Mon, 2009-03-02 at 23:35 +0100, Kenneth Nielsen wrote:
I think
I think it looks good. A suggestion for an improvement is that I would
lke to be able to filter by upstream localtion, not only show, so that
if I want, I can choose to limit the entire list of 1750 templates to
only the ones from e.g. GNOME.
Regards Kenneth Nielsen
2009/3/1 Adi Roiban
not (yet anyway) provide a useable proofreading and feedback
system and B; your problem 1.
Regards Kenneth Nielsen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
All the real errors are now fixed in the Danish translation.
Regards Kenneth Nielsen
2009/1/16 Arne Goetje arne.goe...@canonical.com:
Dear translators,
for your convenience, here is the list of affected msgids, sorted by
release and language code:
http://people.ubuntu.com/~arne
I have now formulated my proposal in the following spec:
https://blueprints.launchpad.net/rosetta/+spec/sign-of-on-translation
with a more thorough explanation on this wiki page:
https://wiki.ubuntu.com/SignOfOnTranslation
Regards Kenneth Nielsen
2009/1/28 henn...@ubuntu.com:
Hi all
2009/1/17 Milan Bouchet-Valat nalimi...@club.fr:
Hi !
Wouldn't you mind giving us more details about the situation you
describe and its causes? You're suddenly coming and telling us that
everything is going to collapse and that we need to solve this horrible
list of bugs ASAP, without even
translating again,
without worrying about lost work?
Regards Kenneth Nielsen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
, but that isn't really much good if they aren't
used ..!
Regards Kenneth Nielsen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
2008/10/23 Steve Langasek [EMAIL PROTECTED]:
On Thu, Oct 23, 2008 at 09:42:26AM +0200, Kenneth Nielsen wrote:
With the Ubuntu 8.10 release candidate coming up, efforts are underway to
flesh out the release notes so that our early adopters get useful
information when clicking that link from
. Make sure to inform us of
changes, since tracking changes by comparing two wikipages in
different languages is a pain.
Regards Kenneth Nielsen
Please use https://wiki.ubuntu.com/IntrepidReleaseNotes/langcode for your
translations, and coordinate with Matthew Nuzum
[EMAIL PROTECTED] (cc:ed), when
2008/10/22 Jeroen Vermeulen [EMAIL PROTECTED]:
Kenneth Nielsen wrote:
Isn't manually uploading to compensate for lack of automatic
integration of upstream translations, a bit like peeing in your pants
to stay warm? As far as I know, as soon as you upload manually it
counts as a LP
2008/10/18 Timo Jyrinki [EMAIL PROTECTED]:
2008/10/16 Timo Jyrinki [EMAIL PROTECTED]:
We've noticed desktop-* have not been brought from upstream, even
though otherwise KDE4 (among all else) is starting to look fine
finally. This can be seen eg. by looking at:
to help the merge process, please mention your language code in
the bug report (ex. en-US)
Thanks for your work on translations!
--
Saïvann
Just two quick questions. Why is this translationwork not done i
Rosetta and how do I see if there is a translation for Danish (da)
Regards Kenneth
.
Regards Kenneth Nielsen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
the are interested in, perhaps are mainly translated
somewhere else and give them some hint about how to find where.
Regards Kenneth Nielsen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
2008/6/18 Danilo Šegan [EMAIL PROTECTED]:
Hi Kenneth,
On Saturday at 16:04, Kenneth Nielsen wrote:
Furthermore it is also very time consuming to review and approve
suggestions. I don't see a real speedup compared to writing them on my
own. Especially since there is no way to provide
to doecument at some time.
Regards Kenneth Nielsen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
the
translations in pages named:
https://wiki.ubuntu.com/GutsyGibbon/ReleaseNotes_[LANG] so for Danish is
would be https://wiki.ubuntu.com/GutsyGibbon/ReleaseNotes_da or something
like that.
Cheers Kenneth Nielsen
2007/10/16, Steve Langasek [EMAIL PROTECTED]:
Dear friends,
One nice feature of the live
accomplished,
have they been accomplished now? And in that case where can I read about the
integration schedule and/or rutine?
Regards Kenneth Nielsen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
,
packaging GNOME modules usually takes between 1 and 5 days, so you
should delay all those dates by that much.
Ok thanks a lot. That is very helpfull.
Regards Kenneth Nielsen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu
68 matches
Mail list logo