Re: Kubuntu 10.10 translations

2010-09-08 Thread Moritz Baumann
Am Mittwoch, dem 08.09.2010, um 17:19 schrieb David Planella: El dc 08 de 09 de 2010 a les 00:35 +0200, en/na Moritz Baumann va escriure: Am Mittwoch, dem 07.09.2010, um 14:23 schrieb Jonathan Riddell: I've compiled a list of what needs translated in Kubuntu 10.10 which is due out

Re: Kubuntu 10.10 translations

2010-09-08 Thread Moritz Baumann
Could you be a bit more specific? Which release are you referring to? In Lucid koffice was in universe, so they were not imported. In Maverick koffice is back in main, so translations are being imported again. I’m referring to maverick. I had to import all translations manually (they’re in

Re: Kubuntu 10.10 translations

2010-09-07 Thread Moritz Baumann
Am Mittwoch, dem 07.09.2010, um 14:23 schrieb Jonathan Riddell: I've compiled a list of what needs translated in Kubuntu 10.10 which is due out at the start of October. https://wiki.kubuntu.org/Kubuntu/Translations Thank you for the list! The .pot files of libdebconf-kde and bluedevil are

Re: Dell Recovery ready for translation

2010-04-16 Thread Moritz Baumann
Hi Mario, the original English messages are loaded with acronyms and terms which neither I nor google have ever seen or heard of before; and they’re becoming more and more. Could you please consider using more generic terms in future releases? The current diction makes translations really hard

Fwd: Re: [Bug 521823] Re: Comments would make translations easier

2010-02-15 Thread Moritz Baumann
-- Betreff: Re: [Bug 521823] Re: Comments would make translations easier Datum: Montag, 15. Februar 2010, 17:13:22 Von: Scott James Remnant sc...@canonical.com An: flamin...@online.de On Mon, 2010-02-15 at 15:50 +, Moritz Baumann wrote: To name some examples: stop, start, respawn, pre

Re: Translations have become suggestions

2009-04-21 Thread Moritz Baumann
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hi Jeroen and Danilo, Jeroen Vermeulen schrieb: Puzzling indeed! Do you know exactly when this was? We may be able to correlate it to something. the import of gnome-user-docs was done on April 11 or 12 and approximately one week later I noticed

Re: Translations have become suggestions

2009-04-20 Thread Moritz Baumann
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Jeroen Vermeulen schrieb: 1. Other translations were imported (or selected by another translation team member) after you provided yours. No other member of the German team had worked on these templates. 2. If you did a published upload, then any

Translations have become suggestions

2009-04-17 Thread Moritz Baumann
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hi everyone, during the translation process of Jaunty I've experienced a weird behaviour multiple times: Rosetta suddenly degraded my translations to suggestions some hours after I've made them. Two examples: - - computer-janitor - - new upstream