Mark is right, I just wanted to add that geresh and gersayim were available in the MacOs Hebrew encoding and fonts that came with the HLK (not just the apostrophe)
Bertrand
Le 25 mai 04, 04:04, Mark E. Shoulson a crit :
The punctuation you're after is U+05F3 HEBREW PUNCTUATION GERESH (not to
On OS X the hebrew keyboard is part of the Unicode bundle so it is
inputting hebrew with Unicode right ?
And this works with InDesign ME 2.
So I had the impression that ID ME 2 support Unicode inputting (at
least with this keyboard).
Bertrand
Le 25 nov. 03, à 11:01, Michael Everson a écrit
Yes , there a special ME version for Arabic and Hebrew since Page Maker
(5x I think)
See http://www.adobeme.com/ or http://www.winsoft.fr/
(there is also CE version for Central European and Cyrillic)
Bertrand
Le 25 nov. 03, à 11:52, Michael Everson a écrit :
At 11:53 +0100 2003-11-25, Bertrand
No sorry, you're right about YIVO, I made a confusion with beys and
veys. But the second part of the sentence is still valid...
Bertrand
Le jeudi, 31 jul 2003, à 03:30 Europe/Paris, John Cowan a écrit :
Bertrand Laidain scripsit:
Not exactly, in standard YIVO orthography, Yiddish p is pe
Le mercredi, 30 jul 2003, à 23:55 Europe/Paris, John Cowan a écrit :
Specifically, in Yiddish -p is written with non-final pe, as I believe
is the case in Modern Hebrew also (in borrowings and abbreviations).
Elsewhere, Yiddish p is pe-dagesh, whereas f is pe-rafe.
Not exactly, in standard YIVO
Yes, Michael is right event if a lot of people doesn't use accented
upper case (they don't know how to do it, or the fact that they can do
it), but this IS the rule in French typography.
Just have a look at le Monde http://www.lemonde.fr
Bertrand
Le mardi, 29 jul 2003, à 16:58 Europe/Paris,
At 11:52 -0400 2003-07-29, Jim Allan wrote:
One the other hand, dropping diacritics from names or text written in
all uppercase is considered acceptable in Quebec French (and I
suspect also in France) dating from old addressograph technology and
billing typewriter technology where capital
waiting for the documentation for keyboards, is there a plan to
include in the develloper tools a tool like Resedit for X to edit the
keyboards ?
Bertrand Laidain
As promised, here is a very quick summary of the high points (as best I
can remember without my reference materials at hand):
1. Keyboard
John H. Jenkins wrote :
Keyboards can be straight XML now. You don't any special tools to edit
them. It's very nice that way.
Michael Everson wrote :
My understanding is that while a graphical editor would be nice, it's
not the highest priority for the development team. Editing the hard
way
I would say it is a variant of o we just called it... o with a circumflex
accent (o avec un accent circonflex). The difference between o and ô
is normally audible (for a French speaker). The relationship is the same
than with any other letter which sometimes have accents (e.g. a and à,
e and è,
or Latin Quarter (= the area of Paris where Italian
was spoken?).
No it's because it's a quarter of Paris where you used to find scholars
and universities (La Sorbonne) and they spoke Latin ! Today they don't
speak speak Latin anymore but you still find universities and students
(and tourists).
A lot of other religions managed to make it into Miscellaneous Symbols
(although if Solomon's Seal/Mogen David is there, I'm not seeing it).
No it is there :
From ITC Zapf dingbats series 100
Stars asteriks and snowflakes
2721 STAR OF DAVID
Bertrand
It comes with the full CD of system 9.1 not 9.04 (and that means not
the update online which does not have the langage kit update, also in
the CD)
Bertrand
I just got two brand new Macs with 9.0.4 installed. How do I get the
WorldText application?
--
Bertrand Laidain
1, rue Stendhal
75020
my
computer, I didn't install a Unicode font to test it.
PTR
--
Bertrand Laidain
1, rue Stendhal
75020 Paris
14 matches
Mail list logo