Mark is right, I just wanted to add that geresh and gersayim were available in the MacOs Hebrew encoding and fonts that came with the HLK (not just the apostrophe)

Bertrand
Le 25 mai 04, Ã 04:04, Mark E. Shoulson a Ãcrit :

The punctuation you're after is U+05F3 HEBREW PUNCTUATION GERESH (not to be confused with HEBREW ACCENT GERESH at U+059C). Everyone uses apostrophe because it's what's available, but that's really what the PUNCTUATION GERESH is. Similarly you'll see some abbreviations with double-quotes (") between some letters. That's really supposed to be U+04F4 HEBREW PUNCTUATION GERSHAYIM (again, not to be confused with the accent of the same name).

In these cases, it's being used to modify the letters to indicate non-Hebrew sounds. ×× means "ch" like in "church", ×× is "j" like in "junk"...

~mark

Deborah Goldsmith wrote:

I'm in the process of grooming some data for the CLDR 1.1 release and have run into an issue with use of a modifier letter in Hebrew.

There appears to be a usage of a modifier letter or punctuation to annotate transcriptions of non-Hebrew words. This is appearing in the country and language data. Here are some examples using U+0027 APOSTROPHE:

AZ { "×××××××'×" }
CL { "×'×××" }
CZ { "××××××××× ××'×××" }
GS { "××× ×'×××'×× ××××××× ×××× ×××××××' ××××××××" }
cs { "×'×××" }

I have two questions:

1. Is this considered punctuation or a modifier letter? I.e., would the proper character come from U+2xxx (punctuation) or U+02xx (modifier letters)?

2. What is its proper typographic shape? Is it really a straight mark like U+0027, or does it look like U+2019, U+2018, or something else?

I'd appreciate any information anyone has on this mark.

Thanks,

Deborah Goldsmith
Internationalization, Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]




Reply via email to