Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-18 Thread Jon Hanna
Quoting [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED]: Michael Everson scripsit: TTB, not T2B, please. [...] BTT, not B2T, please. It would be a violation of my traditional cultural standards to use T instead of 2 for to. Furthermore, using 2 prevents me from writing TBB and other such

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-17 Thread Andrew C. West
On Sat, 15 May 2004 14:14:50 -0400, fantasai wrote: That's a hack, not a solution. There's a fine line between hack and solution, and I'm not sure which side of the line my proposed technique falls. Again, if you take the text out of the presentational context you've warped it into, it

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-17 Thread Jon Hanna
It seems to me that as far as Ogham goes the positioning of successive glyphs is more comparable to the way a graphics program will position text along a path (allowing text to go in a circle, for example) than the differences between LTR, RTL, vertical and boustrophedon scripts. The text isn't

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-17 Thread Dominikus Scherkl \(MGW\)
2100=einundzwanzighundert That's not a german word (although we speek of the einundzwanzigstes Jahrhundert). for years or zweitausendhundert for cardinals; zweitausendeinhundert ^^^ 21000=einundzwanzigausend). einundzwanzigtausend ^ Best regards, -- Dominikus Scherkl

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-17 Thread Andrew C. West
On Mon, 17 May 2004 12:15:55 +0100, Jon Hanna wrote: It seems to me that as far as Ogham goes the positioning of successive glyphs is more comparable to the way a graphics program will position text along a path (allowing text to go in a circle, for example) than the differences between LTR,

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-17 Thread Philippe Verdy
From: Dominikus Scherkl (MGW) [EMAIL PROTECTED] 2100=einundzwanzighundert That's not a german word (although we speek of the einundzwanzigstes Jahrhundert). I learned it at school, and it's in my German dictionnary. Possibly not used in regional variants, but my dictionnary really speaks

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-17 Thread John Cowan
Andrew C. West scripsit: Thus, if tb-lr were supported, your browser would display the following HTML line as vertical Mongolian with embedded Ogham reading top-to-bottom, but in a plain text editor, the Mongolian and Ogham would both read LTR, and everyone would be happy : I don't know

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-17 Thread Andrew C. West
On Mon, 17 May 2004 10:12:50 -0400, John Cowan wrote: Andrew C. West scripsit: Thus, if tb-lr were supported, your browser would display the following HTML line as vertical Mongolian with embedded Ogham reading top-to-bottom, but in a plain text editor, the Mongolian and Ogham would

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-17 Thread jcowan
Andrew C. West scripsit: I think you may have misunderstood me. I'm now suggesting that perhaps Ogham shouldn't be rendered bottom-to-top when embedded in vertical text such as Mongolian, but top-to-bottom as is the case with other LTR scripts such as Latin, I follow you. The question is,

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-17 Thread Ernest Cline
John Cowan wrote: Andrew C. West scripsit: Thus, if tb-lr were supported, your browser would display the following HTML line as vertical Mongolian with embedded Ogham reading top-to-bottom, but in a plain text editor, the Mongolian and Ogham would both read LTR, and everyone would be

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-17 Thread Philippe Verdy
Is your image of vertical text really showing a TB-LR layout? OK the text row is top aligned on the left side, but I think strange that the editor uses a scrollbar on the left instead of the right. Well this is what appears also in Internet Explorer when rendering the HTML version. However I

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-17 Thread Andrew C. West
On Mon, 17 May 2004 12:32:14 -0400, [EMAIL PROTECTED] wrote: I follow you. The question is, then, whether T2B Ogham is legible or not to someone who reads B2T Ogham fluently -- unfortunately, your texts are all pothooks and tick marks to me. If you're used to reading Ogham LTR on the

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-17 Thread Philippe Verdy
How can I get so much difference in Internet Explorer when rendering Ogham vertically (look at the trucated horizontal strokes), and is the absence of ligatures in Mongolian caused by lack of support of Internet Explorer or the version of the Code2000 font that I use (I though I had the latest

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-17 Thread jcowan
Philippe Verdy scripsit: How can I get so much difference in Internet Explorer when rendering Ogham vertically (look at the trucated horizontal strokes), and is the absence of ligatures in Mongolian caused by lack of support of Internet Explorer or the version of the Code2000 font that I use

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-17 Thread Michael Everson
At 12:32 -0400 2004-05-17, [EMAIL PROTECTED] wrote: Andrew C. West scripsit: I think you may have misunderstood me. I'm now suggesting that perhaps Ogham shouldn't be rendered bottom-to-top when embedded in vertical text such as Mongolian, but top-to-bottom as is the case with other LTR scripts

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-17 Thread fantasai
[EMAIL PROTECTED] wrote: Am I right in thinking that in vertical layout, native R2L scripts are displayed with the baseline to the right, and therefore not bidirectionally? If so, does Unicode require a LRO/PDF pair around them to do the Right Thing? Both layouts are possible.

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-17 Thread jameskass
Philippe Verdy wrote, How can I get so much difference in Internet Explorer when rendering Ogham vertically (look at the trucated horizontal strokes), and is the absence of ligatures in Mongolian caused by lack of support of Internet Explorer or the version of the Code2000 font that I use (I

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-17 Thread fantasai
Ernest Cline wrote: John Cowan wrote: Andrew C. West scripsit: Thus, if tb-lr were supported, your browser would display the following HTML line as vertical Mongolian with embedded Ogham reading top-to-bottom, but in a plain text editor, the Mongolian and Ogham would both read LTR, and everyone

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-17 Thread jcowan
Michael Everson scripsit: TTB, not T2B, please. [...] BTT, not B2T, please. It would be a violation of my traditional cultural standards to use T instead of 2 for to. Furthermore, using 2 prevents me from writing TBB and other such horrors. Ogham has LTR directionality when horizontal, and

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-17 Thread Michael Everson
At 15:42 -0400 2004-05-17, [EMAIL PROTECTED] wrote: Michael Everson scripsit: TTB, not T2B, please. [...] BTT, not B2T, please. It would be a violation of my traditional cultural standards to use T instead of 2 for to. Furthermore, using 2 prevents me from writing TBB and other such horrors.

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-16 Thread Philippe Verdy
Mark E. Shoulson [EMAIL PROTECTED] wrote: I thought a lot of the hassle of the bidi algorithm was to handle interactions between RTL and LTR when they occur together (where do you break lines, etc). I fully adhere to this view. BiDi control is just there to manage the case where characters,

RE: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-15 Thread Jony Rosenne
I think what confuses the issue it the misleading symmetry between the terms LTR and RTL. If Hebrew and Arabic were simply written from right to left there would be no need for a bidi algorithm and the direction would be a simple presentation issue. However, in Hebrew and Arabic, numbers are

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-15 Thread Andrew C. West
On Fri, 14 May 2004 18:44:10 +0100, Michael Everson wrote: You can't play around with Ogham directionality like that. Reversing it makes it read completely differently! The first example reads INGACLU; the second reads ULCAGNI. Well I disagree. As I said in the message, the RTL result

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-15 Thread John Cowan
Jony Rosenne scripsit: However, in Hebrew and Arabic, numbers are written left to right and so are Latin and other LTR script quotations. So RTL really means mixed direction, and the bidi algorithm is there to handle it automatically with little user intervention. BTW, Peter Daniels told me

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-15 Thread Chris Jacobs
- Original Message - From: John Cowan [EMAIL PROTECTED] To: Jony Rosenne [EMAIL PROTECTED] Cc: [EMAIL PROTECTED] Sent: Saturday, May 15, 2004 4:00 PM Subject: Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician)) Jony Rosenne scripsit: However, in Hebrew and Arabic

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-15 Thread John Cowan
Chris Jacobs scripsit: So if people pronounce it as twenty-one esriem we achad then they probably indeed write the digit 2 first. Indeed, but the difficulty is that various Arabic colloquials don't agree on the order of pronouncing numbers -- and modern standard Arabic uses the

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-15 Thread Philippe Verdy
From: Chris Jacobs [EMAIL PROTECTED] From: John Cowan [EMAIL PROTECTED] Jony Rosenne scripsit: However, in Hebrew and Arabic, numbers are written left to right and so are Latin and other LTR script quotations. So RTL really means mixed direction, and the bidi algorithm is there to

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-15 Thread fantasai
Andrew C. West wrote: Also, note that the point of RTL Ogham is NOT to render it RTL per se, but as a step towards rendering it BTT. A similar trick is used for Mongolian. In order to get vertical left-to-right layout of Mongolian text (when no systems currently support left-to-right vertical

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-15 Thread Peter Kirk
On 15/05/2004 03:37, Andrew C. West wrote: On Fri, 14 May 2004 18:44:10 +0100, Michael Everson wrote: You can't play around with Ogham directionality like that. Reversing it makes it read completely differently! The first example reads INGACLU; the second reads ULCAGNI. Well I disagree.

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-15 Thread Doug Ewell
Peter Kirk peterkirk at qaya dot org wrote: If we go down this road, perhaps we need to define an RTL version of Latin script with all glyphs rotated by 180 degrees, for support of text written or printed upside down. I am sure we can find examples of this if we look carefully. :-) Courtesy

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-15 Thread Mark E. Shoulson
I thought a lot of the hassle of the bidi algorithm was to handle interactions between RTL and LTR when they occur together (where do you break lines, etc). ~mark Jony Rosenne wrote: I think what confuses the issue it the misleading symmetry between the terms LTR and RTL. If Hebrew and Arabic

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-14 Thread Andrew C. West
On Thu, 13 May 2004 16:33:51 -0400, [EMAIL PROTECTED] wrote: That's irrelevant. L2R and R2L scripts are often mixed in the same sentence, whereas it's barely possible to mix horizontal and vertical scripts on the same page; when it must be done, the vertical script is generally rotated to

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-14 Thread Michael Everson
At 02:40 -0700 2004-05-14, Andrew C. West wrote: (not that Ogham's strictly BTT, but it is largely BTT in monumental inscriptions I think it is always BTT in the inscriptions. -- although for convenience it is almost always written LTR on paper and on screen ... and even in the Unicode code

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-14 Thread Andrew C. West
On Fri, 14 May 2004 11:09:19 +0100, Michael Everson wrote: At 02:40 -0700 2004-05-14, Andrew C. West wrote: (not that Ogham's strictly BTT, but it is largely BTT in monumental inscriptions I think it is always BTT in the inscriptions. My understanding is that when written along the

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-14 Thread Philippe Verdy
From: Andrew C. West [EMAIL PROTECTED] (...) As has been stated time and time again, mixing vertical and horizontal textual orientation in the same document is beyond the scope of a plain text standard, and rendering mixed horizontal/vertical text is certainly beyond the ability of any plain

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-14 Thread jcowan
Andrew C. West scripsit: A page that contained both Mongolian and vertical CJK might require a vertical bidirectional algorithm, but AFAIK that question has not yet arisen. I'm a little confused by the last sentence. So was I. In bilingual Manchu-Chinese texts, which were common

RE: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-14 Thread E. Keown
Elaine Keown Tucson Dear Peter, *plain text* standard is the bidirectional algorithm, which sorts out how a (horizontal) *line* of text is laid out when text of opposite directions In the 'old' Unicode 3.0 there was a one-line note on doing boustrophedon near the

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-14 Thread Andrew C. West
On Fri, 14 May 2004 11:43:53 -0400, [EMAIL PROTECTED] wrote: Andrew C. West scripsit: In bilingual Manchu-Chinese texts, which were common during the Manchu Qing dynasty [1644-1911], the text normally follows the Manchu page layout, with vertical lines of Manchu and Chinese interleaved

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-14 Thread Michael Everson
You can't play around with Ogham directionality like that. Reversing it makes it read completely differently! The first example reads INGACLU; the second reads ULCAGNI. -- Michael Everson * * Everson Typography * * http://www.evertype.com

RE: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-14 Thread Peter Constable
From: E. Keown [mailto:[EMAIL PROTECTED] For a small percentage of early Semitics stuff, it would be convenient to be able to automatically reverse the direction in a database, so the retrieval algorithm could look at 'both directions.' It's not clear to me what you have in mind. The

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-14 Thread Mark E. Shoulson
E. Keown wrote: Elaine Keown Tucson Dear Peter, *plain text* standard is the bidirectional algorithm, which sorts out how a (horizontal) *line* of text is laid out when text of opposite directions In the 'old' Unicode 3.0 there was a one-line note on doing boustrophedon

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-14 Thread jcowan
Michael Everson scripsit: You can't play around with Ogham directionality like that. Reversing it makes it read completely differently! The first example reads INGACLU; the second reads ULCAGNI. Which is as much to say that R2L Ogham is illegible. But is T2B Ogham necessarily illegible,

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-14 Thread Michael Everson
At 14:25 -0400 2004-05-14, [EMAIL PROTECTED] wrote: Michael Everson scripsit: You can't play around with Ogham directionality like that. Reversing it makes it read completely differently! The first example reads INGACLU; the second reads ULCAGNI. Which is as much to say that R2L Ogham is

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-14 Thread Philippe Verdy
Mark wrote: to put the various marks. The bidi algorithm is enough of a headache as it stands, just trying to deal with RTL and LTR scripts and their possible coexistence on a single line. Boustrophedon is far too complex for it. May be not. Suppose you have to render the following text

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-14 Thread jcowan
Michael Everson scripsit: Which is as much to say that R2L Ogham is illegible. But is T2B Ogham necessarily illegible, especially if the glyphs were to be reversed? Try it and see. ;-) It's all Greek to me. -- How they ever reached any conclusion at all[EMAIL PROTECTED] is starkly

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-14 Thread Mark E. Shoulson
Philippe Verdy wrote: Mark wrote: to put the various marks. The bidi algorithm is enough of a headache as it stands, just trying to deal with RTL and LTR scripts and their possible coexistence on a single line. Boustrophedon is far too complex for it. May be not. [...example deleted...]

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-14 Thread Philippe Verdy
From: Mark E. Shoulson [EMAIL PROTECTED] I didn't say it couldn't possibly done. But it IS too complex a situation for raw Unicode to handle, in general. Considering how weird some results come out with the normal bidi algorithm as it is, boustrophedon not something that should be handled in

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-13 Thread E. Keown
Elaine Keown Tucson Dear Kenneth Whistler: Elaine wrote: Are you opposed in principle to having small encoded blocks which have multiple potential directionalities? Kenneth Whistler wrote: Yes. The extent of directional layout required of a *plain text* standard is

RE: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-13 Thread Peter Constable
The extent of directional layout required of a *plain text* standard is the bidirectional algorithm, which sorts out how a (horizontal) *line* of text is laid out when text of opposite directions How did you decide that 'horizontal' is the default direction? My impression is that 85

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-13 Thread Kenneth Whistler
Elaine Keown continued: Kenneth Whistler wrote: Yes. The extent of directional layout required of a *plain text* standard is the bidirectional algorithm, which sorts out how a (horizontal) *line* of text is laid out when text of opposite directions How did you decide that

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-13 Thread jcowan
E. Keown scripsit: How did you decide that 'horizontal' is the default direction? My impression is that 85 - 95% of *all* elements of writing ever invented by humans are Chinese (or other ..JKV...). That's irrelevant. L2R and R2L scripts are often mixed in the same sentence, whereas it's

Re: Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-13 Thread Michael Everson
At 13:44 -0700 2004-05-13, Kenneth Whistler wrote: No and no. Hardware considerations for text layout became obsolete with the appearance of the bit-mapped graphic screen display for the Macintosh in 1984. Boy is our work in its infancy yet. -- Michael Everson * * Everson Typography * *

Multiple Directions (was: Re: Coptic/Greek (Re: Phoenician))

2004-05-12 Thread Kenneth Whistler
Elaine asked: A lot of the really early Greek (on the true edge between Phoenician and Greek) seems to be tetradirectional.or even pentadirectional. Are you opposed in principle to having small encoded blocks which have multiple potential directionalities? Yes. The Unicode Standard